日语“请你看一下”和“请让我看一下”分别怎么说

如题所述

“请你看一下”
日本语:「见てください」
主语为“你”即为「あなた」
这句话如果不省略主语,即为「(あなた、)(これを)见てください。」
受授动词为「くださる」,去掉尊敬的意思后,原型其实为「くれる」。
动作「见る」的施与者为“你”,该动作的收益者为“我”

“请让我看一下”
日本语:「见させてください」

主语为”我“,即为「わたし」
这句话如果不省略主语,即为「(あなた、)(わたしに)(これを)见させてください。」
使役动词「させる」和受授动词「くださる」的联合用法。
理解上要分两步走。
一,先理解受授动词「くださる」。动作「见させる」的施与者为“你”,该动作的收益者为“我”。这个和上文一样。
二,再理解使役动词「させる」。动作「见る」的发出使命者为”你“,该动作的服役者为”我“
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-04-12
请你看一下 见てください
请让我看一下  见せてください    见せる,出示,给(别人)看。那么 见せてください ,就是“请你出示/请你拿出来给(我)看”的意思。日语里面很多时候会省略第一、第二人称

欢迎追问!本回答被网友采纳
相似回答