请翻释这篇(鹤)文言文!!!急!!!

如题所述

ory******,您好!您的问题解答如下: 清.张潮《虞初新志.卷十八.圣师录.鹤》语译,另原文注释如下: 语译: 陈州的副官卢某,饲养了两只鹤,非常驯服。一只因为受伤死了,另一只悲哀鸣叫而不吃东西。卢勉强喂它吃东西,它才肯顺从。有一天,这只鹤在卢身旁绕着圈子鸣叫。卢说:「你要走了,那就不再留着你啊!」鹤振翅飞上云端,在空中徘徊了多次才飞走。卢年老多病又没有儿子。三年过后,卢返回黄蒲溪上隐居。有一天,卢拖着拐杖走在林间,晚秋已然冷落萧索。忽然有一只鹤在空中盘旋,叫声凄悲至极。卢抬头祈求说:「不是我在陈州时的同伴吗?如果是你,就应该立即飞下来。」这只鹤竟然飞下来跳进他的怀中,用喙子拉着他的衣服,还不停回旋飞舞,卢便把它带了回去。后来卢死了,这只鹤也不吃东西死了,卢的家人便把它埋葬在卢的墓的左侧。 原文注释: 倅:副官。 驯:驯服。 勉:强逼。 饲:喂饲。 就:依顺﹑依从。 绕:绕圈子。 羁:系绑、拘束、停留。 翮:翅膀。 云际:云端、云间。 数四:再三再四,即多次。 徊:徘徊。 老病:年老多病。 归:返回。 卧:隐居。 萧索:冷落衰颓的样子。 晚秋:秋末。 曳:拖、拉。 盘:盘旋。 凄断:凄凉悲痛到极点。 祝:祈祷、祈求。 若非:如果不是、要不是。 当:即应当,应该之意。 投:跳进去。 喙:即喙子,鸟的长嘴。 瘗:掩埋。 (上述注释和字词解释引自网上) **希望能够对您有帮助** **上述解答虽系网上,还请尊重本人,不要予以抄袭和拷贝** 2011-10-14 15:32:11 补充: 对不起,上述语译的「一只因为受伤死了,另一只悲哀鸣叫而不吃东西。」打错了,更正为「后来一只因伤死了,另一只因而悲哀鸣叫,还不吃东西。」。 请留意。
参考: 苗克阿肯
文言文翻译网!! literary.bioinfo.csie.ntu.edu/ 供参考用 1。 你可以先找几首比较有名的文言文来翻译 先不要看翻译 自己试着翻翻看 不会的词就看解释 2。 其实文言文也就是简化的语言而已 所以你可以多练习国文 这样看了之后也可以懂 例如这首 儿时记趣 (沈复) 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟飞鸣,作青云白鹤观;果如鹤唳云端,为之怡然称快。 (其中一段) 你可以一个段落一个段落来看 夏蚊成雷 - 夏蚊翻译夏天的蚊子 成雷是什么呢?你可以想一下蚊子的特性,是它的声音 所以这句就是形容蚊子的声音:夏天的蚊子的声音有如雷一般的响亮 沈复的这篇文章 整个来说就是个夸示法 也是文言文的入门噢! 你可以先用这篇文章来翻译看看
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考