初次发邮件给日本客户要说什么?

做出口冷冻食品的,想介绍下公司,让他们看看我们公司的网站,第一次怎么写才符合日本人的贸易习惯呢?

有日语版格式或样本的,追加80分!(一定是初次发给客户的的,有往来以后的邮件我也会写)

请前辈高人指教!
主要想表达 1.在网上看到贵公司的资料,很想与贵公司建立贸易关系
2.本公司出口冷冻食品的,关于本公司的详细资料想让他们看我们公司的网站,再附上网址
就是这两点意思(不要直译啊,邮件中包含这两点就行了,因为怕说想建立贸易关系太唐突,怎么说才好呢。。。。)
请各位大虾指教!补充完整写吧,真的很急~~~~一定追加分!!!

XXX御中

XXX様へ

拝启 

向暑のみぎり、贵社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。

平素は格别のご高配を赐り、厚くお礼申し上げます。

さて、弊社の概况についてご绍介さて顶きたいと思います。弊社は冷冻食品の输出を専业として运営しております。弊社はXXXX(这里请填写你想具体介绍自己公司的情况)。当社のホームページはXXXXで御座います!是非ご覧ください。

略仪ながらメールにてご挨拶申し上げる次第でございます。

敬具

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-08
初めてメールをお送りさせていただきます。
○○で△△をしております、◇◇◇◇と申します。
第一次不能用[いつもお世话になっています。]这样的话。
例1
□□□コーポレーション ○○様

はじめまして、オフィス△△△の○○と申します。
このたび私は、○○という雑志で贵社の记事を読み、业务に大変兴味をもちました。つきましては、添付のファイルにて求人募集に応募いたしますので、よろしくお愿い申し上げます。

---------------
オフィス△△△ 代表○○ ○○
E-mail:[email protected]
URL:http://www.xxx.ne.jp/
---------------本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-07-30
**様へ
いつもお世话になっております。
***有限公司の**でございます。

邮件内容

以上です。
よろしくお愿い申し上げます。
*********************************************************************
**有限公司
営业部 王 **(オウ **)
本社 〒邮便番号
公司地址

TEL: 电话 FAX: 传真
Mail: 邮箱
公司网址
*********************************************************************

内容要看你自己了。
第3个回答  2009-07-30
何何様:

いつもお世话になっています。
何々会社の何々です。

从哪儿得到您的联系方式,
简单介绍一下弊社的情况,
详细请看弊社的网站,

何か质问があれば、ご远虑なく连络ください。

以上です。よろしくお愿いいたします。
第4个回答  2009-07-30
XX公司
XX様
いつも大変お世话になっております
XX会社のXXです

以下邮件正文,具体要看你内容了