第1个回答 2006-07-30
以下二种翻译供你翻译:
1. Having experienced the magnificence of the ocean,
all other sources of water seem inferior;
Having witnessed the magic mountain clouds,
all other clouds are of no significance.
2. No water's enough when you have crossed the sea,
No cloud is beautiful but that which crowns the peak;
I pass by flowers that fail to attract poor me,
Half for your sake and half for Taoism I seek.
第2个回答 2006-07-30
Having experienced the magnificence of the ocean,
all other sources of water seem inferior。
Having witnessed the magic mountain clouds,
all other clouds are of no significance.
或者
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回头,半缘修道半缘君。
No water's enough when you have crossed the sea,
No cloud is beautiful but that which crowns the peak;
I pass by flowers that fail to attract poor me,
Half for your sake and half for Taoism I seek.
第3个回答 2006-07-30
以前翻译课老师给过的答案:
The blue sea makes all other waters unworthy of the name,
After Wushan, all other clouds are mere puffballs above.