第1个回答 2016-12-12
因为汉语传统有一种“大名冠小名”的构词逻辑,因为类别是熊,所以前置,猫字表个性,所以后置(联想问题:蜗牛为什么不是牛)
这种构词逻辑在现代汉语中越来越少见了,所以现在人会觉得奇怪。但是熊猫是40年代以前是唯一的称呼,40年代前出版的权威词典(《中华大字典》、《辞海》、《最新实用汉英辞典》、《重编国语辞典》)均称熊猫而无猫熊。
后来台湾的夏元瑜写了一篇随笔,再没有任何历史凭据的前提下提出了“熊猫误传论”,强行否定了这种汉语传统构词法,得到一群自以众醉独醒者的吹捧
第2个回答 2006-12-15
内地人的国学功底太“深厚”了,所以开创性的把猫熊念成熊猫。
第3个回答 2006-12-15
翻译问题!民国时候一个西方人发现的熊猫的,当时他们读做猫熊,翻译成中文就是熊猫了.
第4个回答 2006-12-15
台湾人就叫”猫熊”