非英语专业,想考CATTI口译证书

先简单介绍一下我的情况吧~我是非英语专业的大二学生,不喜欢自己现在的经济类专业,想考CATTI口译证,将来做一名翻译。我从小就特别喜爱英语,四级考了645,六级627,其中四级听力230,六级听力220,还都是在基本裸考的情况下考的。口语也不错,跟外国人交流起来也不算费力。平时看英剧美剧基本不带字幕,CNN,VOA,BBC,SSS也是每天都在听,全神贯注的话,一次性听懂率大概70%~90%不等。
我的情况就是这些。本来是打算考明年五月的CATTI二级,但我爸爸认为我竞争不过那些英语专业的学生,我在网上调查之后,也感觉二级难度实在太大,所以想先考个三级试试。求大神为我解答,这样做合不合适?
还有,想知道我现在该怎么准备考试。我的空闲时间挺多,也不怕吃苦,毕竟是我喜欢做的事情,但就怕自己努力不到点子上。另外我不知道如果报个培训班会不会好一点?北京有哪些比较好的培训班?所以想请教一下这方面的大神,给我一点建议~感激不尽!

你的英语基础确实不错,但要做口译的话,就不是考试所可比的了。它们之间似乎没有可比性。能过四六级,并不代表你英语会用,或是用得好,因为这是一种普遍存在的问题。如果你想考CATTI口译证,除了英语必须好之外,你的汉语功底也必须好。翻译,尤其是口译,不可能只凭语感去做。我建议你去看一本英语语法书,系统地掌握把英语语法;再就是看一本汉语语法书,系统地掌握把汉语语法;特别是要学会对英汉句子的分析,因为这两种语言在表达式是有差异的,而这种差异是要在通过对句子分析的基础上找出来、领会到的。思维上的差异反映在语言中,语言上的差异反映在文字上。通过对语言文字的分析,把这种差异找出来,你的口译也就接近成功了——接下来要做的就是练了,去实践,上战场。有了扎实的功底,胆子自然就大了,正所谓“艺高人胆大”。
另外,多找一些口译的视频看看,比如我们国家两会时那些领导人举行记者招待会时现场口译人员的视频,一些国际性的会议中此类的视频,体会一下他们的翻译能力,水平,同时找找自己的差距。
个人的一点看法,如果觉得对就采纳。祝你早日成功!追问

非常感谢你的回答!我也知道考试成绩和口译能力并不挂钩,认识的一个做口译的老师说,中国的学生大多都被传统的应试型英语学习局限了,尤其是在口头表达方面,大多照本宣科,照的还是课本。我自己有一个想法,不知道可不可行。就是在听VOA、CNN等新闻的时候,听几句暂停一下,然后用笔把刚才听到的东西尽可能地全写出来,再和原文对比(我知道真正口译的时候是不能这么做的,但我还没学到笔记法那个程度)。

追答

你好。你的回答又让我想起一件事来——你还要学习速记,最起码你得能够把别人讲的话记下来,尤其是当别人说得很多的时候,差不多是原原本本地记下来,不能有误。你可以按你说的方法练习,但其中的关键还是要学会抓重点。我认为你还是多看点像我说过的那种实况视频,从中体会、学习、领悟一点什么,这非常有用。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-06
亲,你的英语竞争力非常强的,我身边的同学四六级没有你高的很多,口译最主要的是听说和记,你的听说应该没有问题,主要就是怎样记下来,建议你买一本吴中明先生的口译笔记法,里面交了怎样用符号速记,如果不会速记你听力再好信息的还原量也不会太高。另外catti好像考三级前二级必须过,建议最好还是从二级开始考,至于参考书你可以去catti的官网,上面有具体的考试要求和考纲以及教材,我也正在准备呢,希望都能通过,一起加油吧!!!望采纳哟追问

不是二级比三级难吗?看到很多人对二级没底的都打算先考三级呢~

追答

嗯嗯,说错了,对的,就是先考三级啦

第2个回答  2019-04-20
请问您现在发展的怎么样了?我也在考虑转行做口译,想跟您了解一下