翻译 they began to treat her with a tender,absorbed care no amount of indifference on her part could banish
这句话是不是省略了什么 还是用了什么倒装啥的 觉得读到no amount of那就开始理解不了了 谁帮忙解释下
或者是不是至少 某处该加个逗号。。。。 不然看着好像一句话两动词 began 和 banish
帮忙解释下这种语言现象 归为哪类呢? 省略?? 省略了no matter how 或者 even if even so什么的吗 如果真的是省略,什么情况下可以用这种省略呢。
哇,二楼的同学,,,我怎么有种感觉,是不是全世界人都看过荆棘鸟啊。。。就我没看过。才看。
我只要遇到个里面的不懂的句子来问问题,总会有人很轻松的回答我 “这是荆棘鸟里的句子吧” ,想知道这书, 是不是每个英语专业的都看过呀
对了 no amount of 就是个词组吗?
参考资料:Nice BG