闽南话,香港话还有广东话都有什么区别和关联?

如题所述

闽南话的特点: 闽南话又称河洛话或台语,闽南话使用人数大约6000万左右 闽南话主要分布于福建南部的厦门、泉州、漳州、三明大田、尤溪和西部的龙岩、漳平等市县 以及台湾大部分地区,使用人口近3000万人。 另外在海外华人中,大多也用闽南话与粤语相交流 在世界各地有名的唐人街,使用语言就是闽南话与粤语。 闽南话做为中国除了汉语外的第2大语言体系,有着不可取代的作用。 目前台湾方面正大力加强对闽南话的研究以及发扬。 中国的很多有名诗歌等古诗词,很多都得用闽南话来朗读,方能有压韵,节奏之美。 香港话还有广东话 当然有分别,听起来感觉不一样,香港人的白话比较0爹一点,没有那么硬 广东人的白话就有点硬硬的感觉,香港人说话喜欢带点英文单词
采纳哦
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-04-25
闽南话是台灣和福建廈門等地方的一種方言. 至於香港話和廣東話都差不多一樣. 广东话:是一个含糊不清的概念,它主要包括广东省内的粤语(不包括广西粤语),潮汕话,客家话,雷州话。也可以简易理解为广东境内所使用的语言。 粤语:粤语,又称为广东话或白话,以广州话为代表,是一种属汉藏语系汉语语族的声调语言。在中国南方的广东中西部、广西中南部及香港、澳门和东南亚的部分国家或地区,以及海外华人社区中广泛使用。它的名称来源于中国古代对南方的称谓“越”或“粤”。由于在语言学分类上,中国学者与西方学者有分歧,故粤语属于一门方言抑或是一门独立的语言尚有争议。 目前全球中,粤语使用人口大约为6.6千万~1.2亿 。虽然使用人口比官话汉语少,但粤语的使用地区非常广泛。粤语不仅在海外华人社区中被广泛应用,而且支持著以香港文化及南粤文化为中心的粤语文化,这使得粤语具有很强的影响力,可以说是目前世界上有较强生命力的语言之一。 粤语:先解释「粤」,《史记》中称越族人为南越,而在《汉书》中又把南越称为南粤。今天广东省的简称「粤」即来源於此。「越」通「粤」,越语意指南越族嘅语言,则包括广西,广东等「越(粤)语」。而我们亦是南越先民之后裔,「粤语」是一个正规而且学术性的名词。 ∵广东话 ≈ 粤语 广州话 < 粤语 ≈ 广东话 ∴换言之,广州话只是粤语(就是广东话)的一部分。 粤语的方言:广州话、东莞话、中山话、佛山话、香港话等等都属于粤语,都是粤语的一种方言。 粤语方言的详尽资料: http://www.wikilib.com/wiki/%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E7%9A%84%E6%96%B9%E8%A8%80 白话:在中国大陆的粤语地区,口语上“白话”是对粤语的专称,就像“闲话”是对吴语的专称一样,与白话的普通意义“通俗的语言”无关。 广州话:粤语中的一种方言。粤语标准音。粤语标准音是指被认为是标准粤语的粤语口音。所有的粤语标准音都是取自粤语广州音的。 广州话又称广府话、省城话、白话等,是粤语的公认标准音。流行于广州、香港、澳门,珠江三角州广府地区、清远也有一部分人使用广州话。在香港普遍被称广东话,但这个称呼用在语言学分类上会显得不够确切。 并不是整个广州(包括郊县)的语言都称为广州话。只有广州市区的本地方言才称为广州话。以广州话为母语的人,包括广州市区老居民、番禺。香港市区的标准粤语与广州话非常接近。此外,广府地区(粤语粤海片)、韶关、清远、粤语非广府区(如粤西)的部分年轻人也会说广州话,有的甚至以广州话来替代自己原有的粤语方言作为母语。 广州话口音是粤语的公认标准口音。但是随著近年来大量外来人口的涌入,广东境内一些原粤语城市甚至出现外来人口多于本地人口的现象,与之相伴的是汉语普通话使用人群大增,加上近年来香港粤语流行曲、电视电影对中国大陆粤语使用人群的强势影响,粤语文化的中心城市事实上已经由广州迁移到了香港。 香港标准粤语 香港标准粤语是指香港官方、媒体,以及香港市区使用的粤语,与广州话极为接近 (用词有所不同) 。香港新界的本地粤语以莞宝片围头话为主。 1949年前的香港,由于粤、客混居,所以香港方言带有很浓的粤客混杂的口音(即香港客家话和香港广府话在音调和词汇相互影响)。 1949年后,香港方言开始出现大量懒音,当中以鼻音消失 (即n/l不分) 及w拗音的消失最为显著。新一代年青人普遍把“你”[nei]和“我”[ngo] 念成 [lei]和 [o] 。把“国”[gwok] 误读成“角”[gok],“过”[gwo] 读成“个”[goh] 。这现象似乎与大量外地移民有关,对他们而言, n/l 的发音差异不大,在大部分情况下混淆两者亦不会带来严重的沟通障碍,于是他们来港学习这种新方言时,往往舍难取易,淡化一些难以分辨的发音之差异。这亦所谓“移民理论”,这种现象在台式国语、美式英语的演化过程中,亦曾出现。 不过,1980年代之前的大众媒体依然尽力避免在电台电视节目上出现懒音,直到今天,部分香港文语言学家亦对懒音屡加抨击,并提出“正音”活动,但懒音似乎已经为香港粤语的特色,在大多数大众媒体、歌手表演中,懒音更被视作“潮流”、“入时”的口音。但总体上,香港方言与广州方言仍然非常接近。 英语在香港比较普及,加上从前香港通常比内地较先接触外来的新事物,过去不谙英语的低下阶层会用广州话拼读日常的英语词汇,所以香港粤语的英语外来词十分普遍。例如“地盘管工”叫“科文”(foreman)、“煞车”叫“逼力”(brake)、“轴承”叫“啤令”(bearing)、“草莓”叫“士多啤梨”(strawberry)等等。不少老人家仍把“邮票”称作“士担”(stamp)、“保险”叫“燕梳”(insurance)等。这些地道的用语可能会使外地汉语使用者不知所云。
第2个回答  2014-04-24
香港话和广东话(特指广州话、也有叫白话、粤语)都是一样的,只是因为各个地方的地方习惯原因,所以香港人说粤语和内地人说粤语某些词汇会有所不同,但大多数都能相互听的懂,可以沟通。 闽南话就和粤语完全不同的了。
第3个回答  2014-04-25
香港话就是广东话,是粤语的一种 闽南话就是福建话的统称
第4个回答  2014-04-24
香港话和广东话都是一样的,闽南话是另外一种发言!