Technology Instead of Traffic 为什么要翻译成"科技令你足不出户" 请

Technology Instead of Traffic
为什么要翻译成"科技令你足不出户"
请分析一下,谢谢。

technology是科技,instead of是个词组意思为“代替,替代”,traffic是交通,直译则是科技代替交通,意译就是科技可以使人们在家里就知道外面发生的一切并且与外界交流等,即为科技令你足不出户
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-10-21
我的理解是 有了科技你就不必要出门挤交通。追答

instead of traffic并不是指取代,而是避免

本回答被提问者采纳
第2个回答  2014-10-20
科技代替交通。。。追答

意译就是你发的那个了。。。

追问

那答案要从两个中选,为什么选我发的那个,谢谢。

追答

这是大学翻译课的题???

追问

不是的,是高2的英语课文。

追答

你是不明白为什么要选这个,还是书上一定要求给出理由?

追问

是书上要给理内,谢谢。

理由

本回答被网友采纳