翻译(意大利语)

这是意大利语吧…… Non é vero ke abbiamo poco tempo..la verità é ke ne perdiamo molto,翻译下~谢噢!

这是意大利语!
意思是:不是我们只有很少的时间,事实上是我们浪费了太多时间!
不是ke而是che!
这是不是在意大利的华人说的,因为在发短信的时候,就习惯把che或chi写成ke或ki!因为ch和e或i时的发音是k,比如chi sai?这就话是你是谁的意思。我们平时就喜欢用简便的方法写成ki 6?为什么会写成6呢?是因为意大利语6是说sei的!而che sai?这里的sei是你是的‘是’的意思!因为动词的变化,所以我是是说io sono,你是就是tu sei。。。。。。还有学不完的意大利语!你要是喜欢的话就认真学吧!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-04-30
我们不是时间少,而是浪费了太多的时间!
第2个回答  2009-05-01
我们并不是没有时间,只是我们浪费了太多的时间。

现在的意大利人在网上喜欢把che 写成 ke , 也就如同喜欢把ci sei (你在吗) 写成 ci 6 一样(因为6的意大利语的发音和6一样)
第3个回答  2009-05-02
是的是意大利语
ke 就是che 在这是指我们的意思
是说
不是我们没有时间,事实是我们浪费很多,
第4个回答  2009-05-04
是意大利语,一般在发短信或者邮件时候图方便有些单词写法就不规范了。
意思转译过来是:我们的确拥有很多时间,而事实上我们失去了很多。
第5个回答  2009-05-04
并不是我们的时间太少,事实是我没浪费了太多。