英语自学问题

What is Susan's favourite colour?Susan最喜欢哪种颜色?
这里我有疑问,为什么Susan后面还加s前面有s了?写:What is Susan favourite colour?不是更通吗?
还有这句翻译也是很好,翻译为:Susan最喜欢的颜色是什么?不是更好,如果要这么翻译为什么不写:What colour is Susan favourite?呢
请大伙告诉我一下,谢谢!
好像不是所有格吧?Susan's favourite colour is black.像这个句子还不翻译:Susan的最喜欢的颜色是黑色.这不很不通?

如果你要回答这个问题,那么可以说是Susan's favourite colour is black.意思是susan最喜欢的颜色是黑色。那么用what来代替black,然后改成疑问句就是What is Susan's favourite colour?了。不然你说Susan favourite colour is black是不是很别扭呢?加's表示的是所有格,是susan的。

在英语中一般不用What colour is Susan favourite?而是Which colour is Susan favourite?意思是那种颜色是她最喜欢的。因为她是在既定的颜色中挑选自己最喜欢的。

这样说明白了?希望我能帮助到你O(∩_∩)O~

你不能以中文的思路去理解英文,你是觉得有两个“的”很不顺是吗?第二个“的”是与最喜欢连在一起的,汉语就是用“的”来表示形容词,所以会听起来别扭
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-05-16
My favourite color。。。不能说I favourite color 吧。。。所有格形式啊。

翻译更重要的是意思,翻对就成,不需逐字追究。两种翻译方法都是对的。但英语他有自己的语法和常用语序,不能随意改变,否则会显得很外行。
第2个回答  2009-05-16
这就是中文和英文的区别了,如果是What is Susan favourite colour?按中文的顺序来翻译,是很通,但对老外来说,就别扭了.一般情况下,名词后面加's,表示"的"的意思,即所有格.
第3个回答  2009-05-16
这是语法中的所有格问题。在人名后面加上“'s”表示“所有”。favourite是形容词,修饰名词colour。
翻译为:Susan最喜欢的颜色是什么?——这也很好,也对。如果把colour放在前边,可以翻译为:What colour does Susan like best?