是扑街还是仆街?

经常听到一些粤语说“你个扑街/仆街仔”,到底是“扑街”还是“仆街”。

“仆街“早期源于明末满清打入广州城后,满清政府镇压”复明“的起义军,每每被抓获的反清人士,均被送到当时广州的法场路斩头示众。当刽子手斩落人头的时候,犯人的身体就会仆倒在地上,所以当时的”反清“人士就会以”仆街“来暗指”被斩头后暴尸街头“的同伴。久而久之,”仆街“就延伸成为一句咒骂词语。所以正字应为”仆“。而”扑“是形容动态词,例如“扑蝶”、“飞扑”等。如果你写“扑街”,那么人家就会以为你是讲有某位“正在飞扑到街上”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-06-18
仆街.来源于古文“仆”,表示躺在地面的意思。现在暗含“躺在地面上的死尸”,用来骂 人的雅称。本回答被提问者采纳