赵温叔丞相,形体魁梧,进趋甚伟。阜陵①喜之,且闻其饮啖数倍常人。会史忠惠进玉海,可容酒三升。一日召对便殿,从容问之曰:“闻卿健啖,朕欲作小点心相请,如何?”赵悚然起谢。遂命中贵人捧玉海赐酒,至六七,皆饮釂②。继以金盘捧笼饮百枚,遂食半。上笑曰:“卿可尽之。”于是复尽其余,上为之一笑。
其后均役③闽南,暇日欲求一客伴食不可得。偶有以本州兵马监押某人为荐者,遂召之燕饮。自早达暮,宾主各饮酒三斗,猪羊肉各五斛,蒸糊五十事④。赵公已醉饱摩腹,而监押屹不为动。公笑云:“君尚能饮否?”对曰:“领钧旨。”于是再饮数杓。复问之,其对如初。几又饮斗余,乃罢。临别,忽闻其人腰腹间砉然有声,公惊曰:“是必过饱,腹肠进裂无疑!本善意,乃以饮食杀人!”终夕不安。
黎明,亟遣铃下⑤老兵往问,而典客⑥已持谒⑦白曰:“某监押见留客次谢筵。”公愕然延之,扣以夜来所闻,跼蹐⑧起对曰:“某不幸抱饥疾,小官俸薄,终岁未尝得一饱,未免以革带束之腹间。昨蒙宴赐,不觉果然,革条为之进绝,故有声耳。” (选自周密《癸辛杂记》)
[注释]①[阜陵]指宋孝宗, 因宋孝宗葬在浙江绍兴宝山永阜陵, 来人常称孝宗为阜陵。 ②[釂(jiào)]喝干杯中酒。 ③[均役]掌管地方军民事宜。这里指赵温叔任福建总理州郡政事。 ④[事]枚、个。 ⑤[铃下]侍从、门卒。 ⑥[典客]这里指管通报会客的吏役。 ⑦[谒]名帖。 ⑧[跼蹐]行动小心戒惧的样子。
请好心人帮我。
译文:
丞相赵温叔形体魁梧,行动举止很威猛。皇上素来很喜欢他,而且听说他饮食数量都超过常人好几倍。正好有一个叫史忠惠的人献上一种玉海,可以盛得三升酒。
于是有一天,皇上就将他召来,语气平和地问道:“听说你很能吃,朕想做些小点心请你,怎么样?”赵温叔慌忙起身拜谢。于是皇上就让人拿大碗盛了六七碗酒,他都喝光了。
又端了近百个精细炊饼,只吃了一半。皇上笑着说:“你可以吃完。”于是他又将剩下的都吃光了,皇上朝他笑笑。
后来,赵温叔到闽南地区掌管地方军民事宜,暇闲之余想找一个能陪着一起吃饭的人,但找不到。偶然有一个本地的兵马监押小官来应征,于是就让他来一起畅饮。
从早上到傍晚,他们各自喝了三斗酒,吃了五斤猪羊肉,蒸饭五十碗。赵温叔已经吃饱喝足有醉意在按摩肚子了,那个监押官却还坐着不动。
赵温叔笑着说:“你还能喝吗?”监押回答道:“遵命而为。”于是又喝了几杯酒,再问他,还说是能喝。这样又喝了一斗多才停止。临到要走的时候,忽然听到监押官腰腹间哗然有响声。
赵温叔大吃一惊,说道:“一定是吃得太饱了,肠子撑断了。我本来是一片好意,不料却因饮食而害命。”于是整晚都不安宁。
一大早赶紧要派一个老兵去询问情况。可是已有人前来替监押官回复说:“他对大人的招待表示非常感谢。”
赵温叔感到很惊讶,就问来者昨晚是怎么回事。
来人有些局促地站起来说:“监押他不幸患有饥饿症,加上官小薪水少,终年也没吃饱过一回,只好以皮带勒紧了腰。昨天承蒙大人赐宴,吃饱了也没感觉,皮带被崩断了,因此而发出声音罢了。”
原文:
赵温叔丞相,形体魁梧,进趋甚伟。阜陵喜之,且闻其饮啖数倍常人。会史忠惠进玉海,可容酒三升。一日召对便殿,从容问之曰:“闻卿健啖,朕欲作小点心相请,如何?”赵悚然起谢。
遂命中贵人捧玉海赐酒,至六七,皆饮釂。继以金盘捧笼饮百枚,遂食半。上笑曰:“卿可尽之。”于是复尽其余,上为之一笑。
其后均役闽南,暇日欲求一客伴食不可得。偶有以本州兵马监押某人为荐者,遂召之燕饮。自早达暮,宾主各饮酒三斗,猪羊肉各五斛,蒸糊五十事。
赵公已醉饱摩腹,而监押屹不为动。公笑云:“君尚能饮否?”对曰:“领钧旨。”于是再饮数杓。复问之,其对如初。几又饮斗余,乃罢。
临别,忽闻其人腰腹间砉然有声,公惊曰:“是必过饱,腹肠进裂无疑!本善意,乃以饮食杀人!”终夕不安。
黎明,亟遣铃下老兵往问,而典客已持谒白曰:“某监押见留客次谢筵。”
公愕然延之,扣以夜来所闻,跼蹐起对曰:“某不幸抱饥疾,小官俸薄,终岁未尝得一饱,未免以革带束之腹间。昨蒙宴赐,不觉果然,革条为之进绝,故有声耳。”
扩展资料:
赵温叔是宋孝宗年间的一位宰相,传闻他非常的能吃,基本上没有人能陪着他吃完一顿饭。有一次赵温叔到外地当官,想找一个能陪自己吃饭的人。
有一个小官员前来应征,两个人从早晨吃到晚上,吃了好几十碗饭,喝了几十斤酒。最后赵温叔都吃饱了,而那个小官员竟然还没有吃饱。
其实真正的大卫往应该就是那位小官员了,可惜的是史料上对他没有详细的记载,要不然就把大胃王颁给他了。