相同拼音的汉字的日文读音都一样吗

例如这一组: 希、汐、夕、稀? 它们的日文读音都是KI吗?

 其实日语单词里它往往也是一个字对着一个音的。比如说“旅行”里面的“旅”就对应“りょ”,“行”就对应“こう”这个发音,和中文比较类似,日语单词中的一个个字也有相对应的一个个读音,只不过它的“多音字”比较多点罢了。也就是说一个字对应的音往往不止一个,一般都有两个以上的读音。

  一种属于音读读音(汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。),“旅”的音读读音有两个,“りょ”和 “ろ”。

  还有一种是训读读音(汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字 “川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。 )“旅”的训读读音有一个,读做“たび”。

  2、在汉语中的同音字在日语当中也往往是同音的(音读)

  刚才已经介绍过了,因为日语的音读来源于我们的古汉语读音,所以很多在我们汉语中是相同的读音,在日语中往往也是一样的。比如“映画馆”里的“映”, “英语”里的“英”,“経営”里的“営”,汉语的拼音都是“ying",而在日语中的发音也都是”えい“。不能说所有的日语汉字都是这样子的,但是的确有相当一部分的字存在着这么一种规律。大家只要掌握了这个规律,有的字哪怕是你第一次看到的,你也可以根据它的同音字来判断它的读音.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-16
【】希、汐、夕、稀?
对一样的
简单的说:在汉语中的同音字在日语当中也往往是同音的,但是还是有特殊情况。
但是不仅仅是这些
还有很多很多字念ki
。。。。。。。。。。。。。
不懂的话欢迎追问
满意的话别忘了采纳哦
第2个回答  2013-11-16
恩,不同的语境是不一样的
建议去买一本日语常用汉字2961个的字典(现在好像加了几个成三千个以上了)
里面有所有日语汉字详细的读法和例句