Tsinghua 是国际通用写法,它的发音刚好同汉语中的拼音“qing hua”,懂英语的外国人都能看懂及读出它的发音。而Qinghua 是汉语拼音,会英语的外国人看了就一头“雾水”中文名字译成英文的国际写法是根据“广东话”来的,可能是因为香港的原故吧。象“刘德华”的“刘”正确写法是"Lau",而不是"Liu","Lau"的发音也不是拼音“Liu”,而是似拼音“Lou”(广东话就似发这个音)陈龙的名字"Jackie Chan",而不是"Jackie Chen",要是用英文的发音规则,"chen"在英文中发的音不同于拼音中的“chen”.因为国内大部分懂英语的人并不会讲广东话,所以他们只能拿“拼音”当英文用了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考