英语提问

useful patters。应该翻译成“有用的句型”怎么书中翻译“常用句型”我不明白。

首先是"pattern",不是"patter".第二,"useful"有经常用到的意思,所以“常用句型”会比较贴切.记住,英文是属于模糊性的语言,所以要用感觉去学,韩语与汉语就比较精,这就是为什么我们有成语(只有四个字),他们只有俚语或谚语(爱几个词就几个词).
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-27
useful patters 有用的模式.

除非固定词组 通常情况下都应把整个句子拿过来让大家看看该如何更准确的翻译更好一些。
第2个回答  2009-03-27
这两个意思差不多,当然你看的主要是句型啦…
第3个回答  2009-03-27
一个意思嘛,都可以
第4个回答  2009-03-27
常用的就是有用的,一个意思呀.