11问答网
所有问题
英语提问
useful patters。应该翻译成“有用的句型”怎么书中翻译“常用句型”我不明白。
举报该问题
推荐答案 2009-03-27
首先是"pattern",不是"patter".第二,"useful"有经常用到的意思,所以“常用句型”会比较贴切.记住,英文是属于模糊性的语言,所以要用感觉去学,韩语与汉语就比较精,这就是为什么我们有成语(只有四个字),他们只有俚语或谚语(爱几个词就几个词).
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://11.wendadaohang.com/zd/MFPvPP4q.html
其他回答
第1个回答 2009-03-27
useful patters 有用的模式.
除非固定词组 通常情况下都应把整个句子拿过来让大家看看该如何更准确的翻译更好一些。
第2个回答 2009-03-27
这两个意思差不多,当然你看的主要是句型啦…
第3个回答 2009-03-27
一个意思嘛,都可以
第4个回答 2009-03-27
常用的就是有用的,一个意思呀.
相似回答
英语
怎么问?
答:
一、对主语
提问
:当主语是人的时候,则用who引导,当主语是物的时候,则用what引导。注意:无论原句的主语是单数还是复数,对之提问时一般都用be的单数形式(回答时却要根据实际情况来决定)。如:There are many things over there. 这里有很多东西。-What's over there?这里有什么?二、对地点状语提...
大家正在搜
日常英语问题提问20个
英语面试常见100问
英语提问100句
英语简单提问100句
20个有意义的英文提问
英语提问大全一问一答
英语各种提问大全
英语提问be
几种提问方式英语