第1个回答 2009-05-29
当然是中国队,无论是大败还是大胜,都是前面的那个赢。
第2个回答 2009-05-29
高中学判断病句的时候,貌似讲到过这句,理解上有歧义,歧义句,是个病句。
既可以理解为中国对把美国对打败了,也可以理解为中国对败给了美国对。
所以如果是此句出现在病句那道题就是错的。。。本回答被提问者采纳
第3个回答 2019-07-30
这是中国语言的魅力,那么“中国队大败美国队”就有了两种解释:
1.中国队赢了。此时的败的意思是击败、打败的意思,败字后面不能跟“于”字。
2.中国队输了。此时的败的意思是被击败、被打败的意思。属于被动用法。败字后面可以跟于字,即:中国队大败于美国队,这是中国语言介词省略的技法。
第4个回答 2009-05-30
明显是中国队,感觉没歧义吧
而且也没有大胜一说吧,狂胜还差不多