《你的名字》日语为何用的是“名”而不是“名前”呢?

如题所述

《你的名字》日语为何用的是“名”而不是“名前”呢?对于这个问题,相信很多人都有很对的疑问,因为我们都知道对于现在的影视剧,我们都是比较喜欢的。现在有很多的影视剧都非常好看,不管是悬疑剧还是现在的一些甜甜的剧,这些剧都是有自己的特点的,而且,有更多的特质会吸引我们,我们非常喜欢现在的一些影视剧,尤其是我们对于《你的名字》的这部剧的喜欢。

相信很多人都看过你的名字这部电影吧,这个电影非常的不错,而且,这个电影有很多的人喜欢看的,而大家对于这部剧中的很多的细节方面都是非常吸引人的。而我们都有的一个共同的疑问就是你的名字,在日语中为什么用的是名而不是名前呢?这个问题大家都有很多的疑问,因此,接下来就由小编来给大家相信的解释一下吧。对于日本的一些动漫和电影我们都是非常的喜欢的,对于这些动漫和电影不少人都非常的想要去看一看,当然了,我们知道,宫崎骏老爷爷的动漫电影是非常的不错的,也是非常好看的。

在日本的动画中,这些动漫的画面是非常的好看的,不管里面的画面还是里面的剧情人物角色,都是很不错的。相信大家和我有一样的想法。其实这样做的主要的目的就是,这样子的做法让这个名字读起来更加的顺畅,读起来是非常通畅的,正是因为这样,才能够让这个动漫看起来很舒服有意思。不过,如果我们翻译的话,这个名字应该是名前,但是,他的名字却是用的名,这样的话,对于动画名字来说最主要的意义就是,这样听起来更加的生动,对于翻译,或许有些不准确。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-10-28
这是因为翻译的原因导致的,大部分的翻译都是用发声进行翻译的,所以才会出现这种情况。
第2个回答  2021-10-28
因为用这样的方式写出来,会让这个名字看起来更好看一点,也会让名字看起来更美观一点,也会吸引更多的观众。
第3个回答  2021-10-28
这是因为日语的格式就是这样的,这样看起来更亲切。