浮生三千,吾爱有三,日月与卿。

如题所述

全诗:浮世三千,吾爱有三,日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。译文如下:

在这浮浮沉沉的大千世界里,我爱的只有三样,太阳、月亮和我爱的你。太阳带给我们白昼和希望,月亮带给我们夜幕和宁静,而你跟我的朝夕相伴,于我而言即是永恒,你就是我一生挚爱。

这句话原本是出自电影《暮光之城》的一句英文台词:I love three things in this world.The sun, the moon and you. Sun for morning. Moon for night. And you forever.

剧情简介

《暮光之城》由凯瑟琳·哈德威克执导,克里斯汀·斯图尔特(饰贝拉)、罗伯特·帕丁森(饰爱德华)、凯姆·吉甘戴和泰勒·洛特纳等联袂出演。

影片讲述了因为父母离异,贝拉随父亲来到小镇生活。在新学校里,她遇到了爱德华。在交往中爱德华向贝拉承认了自己是素食吸血鬼。在杀人凶案的羁绊中,一场人鬼之恋由此展开。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-06-22
这句话出自诗经,意思是:在这个世界上,我喜欢的东西很多,但我最喜欢的只有三样,太阳、月亮和我爱的你。太阳带给我们白昼和希望,月亮带给我们夜幕和宁静,而你跟我的朝夕相伴,于我而言即是永恒,你就是我一生挚爱。