王安石做宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧氏的儿子到京城,于是拜见王安石。
王安石请他一起吃饭。第二天,萧氏的儿子穿着华丽的衣服出席,以为王安石一定会准备好丰盛的食物(来款待他)。
到了中午,萧氏的儿子觉得十分饥饿,但又不敢离开。又过了很久,王安石才让他坐下。
各种菜肴都没有准备,那人心中已经对此感到很奇怪了。喝了几杯酒,才上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉。
一会儿就上饭了,一旁安置着菜羹罢了。萧氏的儿子很骄横放纵。
不再动筷子,只吃了胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石拿过来自己吃了,萧氏的儿子十分惭愧地离开了。
王安石在相位,子妇之亲(1)萧氏子(2)至(3)京师(4),因(5)谒(6)公,公约之饭(7)。翌日(8),萧氏子盛服而往,意为公必盛馔(9)。
日过午,觉饥甚而(30)不敢去(10)。又久之,方(11)命坐,果蔬(12)皆不具(13),其人(14)已心怪之(15)。
酒三行(16),初供胡饼两枚,次供猪脔(17)数四,顷即供饭,旁置(18)菜羹而已(19)。萧氏子颇(20)骄纵,不复下箸(21),惟啖(22)胡饼中间少许,留其四旁(23)。
公取自食(24)之(25),其人愧甚(26)而退。(1)子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。
(2)萧氏子:萧家的一个儿子。 (3)至:到,往。
(4)京师:京城。 (5)因:顺便 (6)谒:拜见。
(7)饭:饭食。 (8)翌日:第二天。
(9)馔(zhuàn):准备食物。 (10)去:离开。
(11)方:才。 (12)果蔬:泛指菜肴。
(13)具:准备。 (14)其人:指萧氏之子 (15)心怪之:心里对此感到奇怪。
(16)酒三行:指喝了几杯酒。 (17)脔(luán):切成小块的肉。
(18)置:放置。 (19)而已:罢了 (20)颇:很,非常。
(21) 复:再。 (22)箸:筷子。
(23)啖:吃。 (24)旁:旁边,身旁。
(25)食:吃。 (26)之:代词,指胡饼 (27)甚:很,非常,表示程度深。
(28)之:代词,代指萧氏之子 (29)而:转接,意思为“但”。
王安石在相位,子妇之亲①萧氏子⑿至京师②,因谒⑽公,公约之饭。
翌日③,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔④。日过午,觉饥甚而不敢去⒂。
又久之,方⑤命坐,果蔬⑥皆不具,其人已心怪之⒁。酒三行⑦,初供胡饼两枚,次供猪脔⑧数四,顷即供饭,旁置⒀菜羹而已。
萧氏子颇骄纵,不复下箸⑨,惟啖⑾胡饼中间少许,留其四傍。公取自食之,其人愧甚而退。
【注释】 ①子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。 ②京师:京城。
③翌日:第二天 ④馔(zhuàn):准备食物 ⑤方:才 ⑥果蔬:泛指菜肴。 ⑦酒三行:指喝了几杯酒。
⑧脔(luán):切成小块的肉。 ⑨箸:筷子。
⑽谒:拜见。 ⑾啖:吃 ⑿萧氏子:萧家的一个儿子 ⒀置:放置 ⒁心怪之:对此责怪(王安石) ⒂去:离开。
【文言知识】说“颇”。“颇”的义项较奇特,它既可指“很”、“甚”,也可指“稍微”、“略微”。
这往往要随上下文决定它的含义。上文“萧氏子颇骄纵”中的“颇”要作“很”解,意为萧氏的独生子很骄横放纵。
又,“其妇年五十,颇有姿色”,其中“颇”要作“略微”解,因为女子到五十已不太可能很有姿色了。又,“公为人正直,乡里颇有望”,意为他为人正直,在乡里很有名望。
【译文】王安石做宰相的时候,儿媳妇家的亲戚(因为)到京城,所以去拜访了王安石,王安石邀请他吃饭。第二天,萧氏子穿盛装出席,以为王安石必定会以盛宴相邀。
到了中午的时候,觉得很饥饿,但不敢离去。又过了很久,王安石才下令入座。
菜肴都不具备。萧氏子心里暗暗的责备王安石。
喝了几杯酒,才上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉。一会儿就上饭了,旁边只安置了菜羹罢了。
萧氏子很骄横放纵。不放下筷子,只吃胡饼中间的一小部分,把四边都留下。
王安石把剩下的四边取来自己吃,萧氏子感到很惭愧,便回去了。