《星星》的俄语歌词 <^Bn}:(?o
Очень много раз я себе задавал вопрос: l8Q 9l%i
"Для чего родился на свет я, взрослел и рос? s>X ;>
Для чего плывут облака и идут дожди?" 7Yi%E%>cP
В этом мире ты ничего для себя не жди! 2#U!icP
Я бы улетел к облакам!!! Да крыльев нет! Gd f{d
Манит меня издалека тот звёздный свет! {'#Ueo|((_
Но Звезду достать не легко, хоть цель близка! <D0L 5ZW
Я подожду ещё чуть-чуть .Ph`s?3'S
И собираться буду в путь v E{Ynb6)
Вслед за надеждой и мечтой. 7_~_lxC
Не догорай, Звезда моя! Постой! b0\&di}-`0
Я подожду ещё чуть-чуть o>`w}\ D
И собираться буду в путь ]. +Su)2
Вслед за надеждой и мечтой. %rm3 Hm3
Не догорай, Звезда моя! Постой! k[xIPhl9
Я подожду ещё чуть-чуть pG2rBZ0
И собираться буду в путь i OB'aHh;
Вслед за надеждой и мечтой. bj -8!Ms7Q
Не догорай, Звезда моя! Постой! R`J AGd-s
И не знаю, хватит ли сил для броска?! 6Rp!
Я подожду ещё чуть-чуть O\tlZ&@nA
И собираться буду в путь yXV>i ~_T
Вслед за надеждой и мечтой. kRBXV&
Не догорай, Звезда моя! Постой! ';20#IF
Сколько же ещё мне дорог предстоит пройти?! vz?o^U
Сколько покорять мне вершин, чтоб Себя найти?! H&_gx7
Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз?! %-P3-!Wb
Сколько начинать всё с нуля?! И есть ли смысл?! .jp{ Is0
Я подожду ещё чуть-чуть N3liY7
И собираться буду в путь ob!66 a
Вслед за надеждой и мечтой. r-?N$?vg
Не догорай, Звезда моя! Постой!
哪位高手能帮我翻译成中国拼音式的唱法吗?我想学!谢谢!!
参考资料:282277659.qzone.qq.com