don't you let it go是什么意思?求英语高手来,不要用翻译机

don't you let it go是什么意思?求英语高手来,不要用翻译机
这句话是在Taylor的一首名为enchanted的歌里看到的,中文翻译是“你会就这样让它成为记忆里的一个片段吗“不过,don't you let it go里面根本没有提到memory这个词啊,谁知道为什么啊?

Don't you let it go?来自 you don't let it go. let it go. 意为由他去吧,忘了它吧,别在意它了,别管它啦,等等。
可译为,你怎么还记着这事?你怎么就放不下呀?等等追问

谢谢你哦,不过我是在Taylor的一首名为enchanted的歌里看到这句话的,不过我不知道为什么
don't you let it go中文翻译会是“你会就这样让它成为记忆里的一个片段吗“所以就想来问问

追答

陶醉,心醉。他这样的翻译是正确的。don't you 开头的都是问人家能不能怎么样的意思,能不能忘了它。人家翻译的更加诗意一点。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-10-21
let it go,意为由他去吧,忘了它吧,别在意它了,别管它啦,等等。相当于汉语中拍拍朋友的肩膀说:你就别多想了,算了吧。
这句一般不可能为祈使句,呵呵。追问

~~谢谢你哈。回答得很完整。不过我说的是don't you let it go,不是let it go撒~

追答

don,t you~,意思是为什么你不~呢?

第2个回答  2013-10-21
don't you let it go翻译成——
你不让它去。(往往是对事而言,不希望失去什么)
第3个回答  2013-10-21
这个是问句吗?
祈使句翻译:不要放手(放弃)!
问句翻译:你还放不下吗?
第4个回答  2013-10-21
你会就这样让它成为记忆里的一个片段吗 一首歌的歌词追问

我知道啊,不过如果你把它分开来的话意思就不同了don't you=你难道不 。let it go= 算了吧。“你难道不算了吧?”你不觉得这句话读起来很怪吗 ?如果真的是“你会就这样让它成为记忆里的一个片段吗” 那么应该是would you let it become a piece of fragment in the memory ?"然而你说的那歌里的那句话根本没提到memory