“今天下雪了”不是 It snows today,别再说错了!

如题所述

雪落京城,英文表达不可不慎


清晨时分,北京迎来了2021年的第一场雪,#故宫的雪#如诗如画的场景引发了一波热议。许多人跃跃欲试,想要用英文表达这个时刻:


It snows today.


然而,这其实并不准确。让我们深入探讨一下英文中与“雪”相关的地道表达。


“今天下雪了”如何说?


首先,It snows today使用了一般现在时,常用于描述习惯性的动作或自然规律,如“地球绕太阳转”。但下雪并非严格的时间规定,正确的表达应该是:


It's snowing today. 或者 Look out of the window! It's snowing. 这样更强调当下正在发生的动作。


另外,我们也常说:



    Today will snow. 今天将要下雪
    I hope it snows so we can play snowballs. 希望下雪玩雪球
    It snowed yesterday. 昨天下雪了

至于“雪天”,我们有:


Snowy day 指的是下雪的日子,而 snow day 则在美国指因雪导致的假期。


大雪 的表达,我们更倾向于使用 heavy snow,而非 big snow,因为 heavy 更能强调雪量的厚重。


最后,让我们来看看几个有趣的snow相关表达:



    Snow job 虽然字面看似与雪相关,但其实是指欺骗或花言巧语,如:“My boss did a snow job on me to convince me of the project’s potential.”
    As white as snow 指肤色极白,如:“Her hair was black, lips red, and skin as white as snow.”

那么,今天你所在的地方下雪了吗?


每日互动


大雪的英文表达,你会选:


A. big snow


B. heavy snow


C. light snow


期待在留言区看到你的答案,让我们一起感受这场冬日的诗意。


END

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答