钓鱼岛相关问题。哪位古文专家帮我分析,翻译一下下面的这句话?谢谢啦

「赤屿者、界琉球地方山也。」
提示:1.赤屿是一个山的名字。
2.这句话的写作背景是这样的:中国的船从福建港口出发去往琉球国,途中经过了一些位于琉球和当时中国的一些零散的小岛屿,当船走到这个叫赤屿的地方时,作者写下了这句话。
3.这句话中的“界”字是单纯指琉球的边界为此山,也就是说过了这个山就进入琉球了;还是说,此文中暗含赤屿是我国与琉球的界限在这座山,即省略了“与我”之类的表述?

我不是古文专家,但我可以解释下,界字,本义为地界、边界;这里的界字用为动词,具有靠近、对着、连接和界定之意。“赤屿者,界琉球地方山也”,意为赤屿(即赤尾屿)乃是对着并连接琉球地方之界山。原作者郭汝霖同时认为中国与琉球之分界,以“黑水沟”即中琉海沟为自然之分界,这在原文中都提到过。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-04-12
一位使者郭汝霖则曾记载说“闰五月初一日过钓鱼屿,初三日至赤屿焉。赤屿者,界琉球地方山也”,赤屿即钓鱼岛附属岛屿赤尾屿,“界琉球”为使动用法,即此处连接着琉球,为中国之东界。
第2个回答  2014-04-12
“闰五月初一日过钓鱼屿,初三日至赤屿焉。赤屿者,界琉球地方山也。再一日之风,即可望见姑米山矣。”案:界字,本义为地界、边界;这里的界字用为动词,具有靠近、对着、连接和界定之意。“赤屿者,界琉球地方山也”,意为赤屿(即赤尾屿)乃是对着并连接琉球地方之界山。(这是在百度百科找到的答案)