请问まで でも さえ だって 这几个词有什么区别

感觉这几个词都有 “即使”的意思 有什么具体的区别吗?

这几个词意思本就不一样 记住意思 很好区分的  下面就让月下美人羽老师 给你讲解一下

【まで】

1.    到、至、

このバスは空港まで行きます。 这个大巴车到机场。

2.    连用形式【から~~まで 】  从~~~到~~~

10から20まで数える 。 从10数到20。

        【でも】

    但是、可是、
    行きたい。でも 行けない。 想去可是去不了。

    列举

    お茶でも饮みましょう。   喝点茶之类的吧(这里是以茶来表达自己想喝东西的愿望,并不一定非要喝茶。如果指定要喝茶,就不要用【でも】比较不会被误会)

    即使、就算

    好きなものでも、毎日食べると饱きる.就算是自己喜欢吃的,顿顿都吃也会吃腻的。
     

    【さえ】 
    1.   就连,甚至(这个词一定要极端例子)

    一元さえない。就连一块钱都没有
    2.  常用连用形【さえ~~ば(动词假定型)】假定型变化:见る-见れば  食べる-食べれば。。。。。。

    君さえいればいい。只有有你在就好。

    【だって】

    表示说明原因。在句子开头使用这个词,就知道这个人是要解释原因,不过多数都有点给自己找借口的语感


    A早くやってくれて。快点给我做啊
    B* だって本当にできない。我是真的不会啊。

    A全部たべたの。你全都吃光了!?
    B* だって、これ好きだもん。人家喜欢吃这个嘛~

 

* 纯手工,拿分来 (打滚

追问

下面是我书上的原句:
1.安くても买いません 即使便宜也不买
2.お母さんまで私の结婚に反対している 连妈妈都反对我们结婚
3.そのぐらいことは子供だってわかる 那种问题连小孩子都懂
4.毎日の食事さえ困るほど贫しくなっている 穷的连饭都吃不起了

都有 即使。。都 连。。。都 的意思 所以分不清啊

追答

这几个语意看起来很像,不过在语感上,也可以说在表达程度上有区别。

1.安くても买いません 即使便宜也不买 / 这个是普通级,普通的句子都可以用。

2.お母さんまで私の结婚に反対している 连妈妈都反对我们结婚 / 这里翻译成 【甚至连。。。】你可能会明白。连你妈咪都反对你结婚 世界上还有谁支持你。。。 【まで】的程度要比【ても】 更高更严重。比如:这家伙连脸都不洗。。。

3.そのぐらいことは子供だってわかる 那种问题连小孩子都懂 /【 だって】这里还是像刚才讲的那样 虽然有即使。。。的意思 不过还带些强词夺理耍赖的语感 ,小提示:【だって】在正式一点的句子里不会出现。

4.毎日の食事さえ困るほど贫しくなっている 穷的连饭都吃不起了/ 这个【さえ】刚才讲过,是要很极端的例子时候才使用,比如:兜里面一块钱也没有。 我连一步都走不动了。寒假作业一个字都没动。。。等等

希望对你有帮助

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考