日语翻译:因为在困境中音乐可以给我力量,所以我喜欢听音乐。

日语翻译:因为在困境中音乐可以给我力量,所以我喜欢听音乐。语序都可以微调,意思差不多语法正确就行。谢谢。

(困っているときに)穷屈の际に音楽がパワーを与えてくれますので、音楽が大好きです。追问

我在网上搜不到穷屈の际啊⋯这个没问题吗

追答

穷屈 きゅうくつ
际=さい 
就用【困っているときに】吧

追问

有简单一点的吗😂 还有我想问一下前半句结尾ので是什麼语法啊

啊还有直接用与えます不加後面的不行吗

追答

原文有 因为,,,所以的句型。翻译中就用ので,表示原因

我的句子已经很简单了,意思一个也没有丢,再简单就和原文意思不一样了 想再简单的话 与えてくれます
可以 用一个动词,意思也是一样的
困る时に音楽がパワーを与えますので、音楽が大好きです。

追问

ので前也是接完整句就行了吗

追答

是的

追问

好的 谢谢!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-06-21
音楽は私が苦境に陥る时に力を与えられます。だから私は音楽を聴くのが好きです。追答

音楽は私が苦境に陥る时に力を与えてくれて、だから私は音楽を聴くのが好きです。

第2个回答  2016-06-21
百度翻译你值得拥有