不用谢的英语怎么说?请帮助翻译成汉语。

如题所述

不用谢这个说法很多,最常见的是:you
are
welcome.直译是:你是受欢迎的。
还有:Never
mind.直译是:不用多说,不用在意。
还可以是:It's
not
a
big
deal.意思是:这不是什么大事,是举手之劳,也有不用谢的意思,跟never
mind有点类似。
也可以是:It's
my
pleasure.
或直接说:My
pleasure.这是很客气的说法,意思是:我很荣幸(能帮到你)
甚至还有人直接回答:Sure.意思是:这是我应该做的。当然这种用法并不多见,是我在美国与当地人聊天时遇到的。
所以怎么回答要看当时的语境,根据事情的大小和说话人的感觉来确定应该怎么说。当然最标准的说法就是第一种说法,任何情况下几乎都可以用。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-03-02
You're
welcome(不用谢..)这个没问题吧?
No
problem(没问题,也是不用谢的意思)
It
was
my
pleasure(我的荣幸)
Not
at
all(也是不用谢的意思)
No
thanks(口语化的)
大概就这些
第2个回答  2020-03-19
That
is
all
right
(没关系)
You're
welcome.(不客气)
It's
my
pleasure(我的荣幸)
都是谦语,都可以做为回答谢谢的短语,希望您能帮到你,望采纳~