请帮我翻译一个英语长句子,介词太多了

如题所述

第1个回答  2020-01-10
分析句子成分,每个句子都有主语和谓语;第一个句子中主语是We,谓语是can'tgobackto,宾语是thedays,到此处,已经是一个完整的句子;然而when引导一个定语从句,修饰thedays,译成“……的那些日子”——下面的翻译会有所不同,可以体会一下技巧,我在下面的第三个句子会说到转换法。第二个句子,tome作状语,后面是完整的句子。第三个句子,比较口语化,估计是莫个人的演讲吧,everything后面省略了that,后面是一个定语从句,修饰everything,through和after这两个词在句子当中比较特殊,都是介词,但是,翻译成英文,要使用转换法,将它们翻译成动词。翻译:我们再也无法回到过去。那时候,我们利用金融体系蒙蔽...