有一定的历史渊源吧,明清开始到国民党迁台,台湾腔也是逐渐演变的。
台湾人早期讲话主要是闽南语和客家话,主要是明清时期福建泉州和漳州还有广东梅县潮州的移民过去。经过大量冲突与融合造成了具有独特台湾腔的闽南话。显然在不同县市,由于移民来源不同可以导致腔调的不同,譬如XX县XX市自古奉行漳州腔,至今发生一些变化形成独特的XX腔,但基本还是以漳州腔为基础,奉行泉州腔厦门腔的县市亦然。
2.台湾被日本统治过五十年,所以染上了一些日本的语言习惯,比如一些语气助词。而且有不少台语词都是从日语来的。譬如“赖打”(打火机)“欧兜迈”(摩托车)
3.国民党迁台之后,教育部通过中广等媒介对台湾人实行国语教育。当时中广的广播员都是老北平人(譬如李季准,声音磁性强,而且字正腔圆,绝对不输老一辈的译制片配音演员!)因此把和(hé)念成hàn据说也是源于老北京话。于是不少台湾人本身母语是台语和日语,被强行扭过来造成平翘舌不分,ln不分或lr不分的情况.
以及闽南语有些语言习惯被沿用到国语上面,譬如“意思”一词,闽南语会把“思”念成“su”,于是受母语影响这种口音会被带到台湾人讲的国语上面。也会有很多“XXX内~~”或者“XXX喔~~”的后缀.