陈尧咨受杖的翻译

如题所述

陈尧咨受杖的翻译如下:

原文:

陈尧咨善射,百发百中,世以为神,常自号曰小由基。及守荆南回,其母冯夫人问:"汝典郡有何异政?"尧咨云:"荆南当要冲,日有宴集,尧咨每以弓矢为乐,坐客罔不叹服。"母曰:"汝父教汝以忠孝辅国家,今汝不务行仁化而专一夫之伎,岂汝先人志邪!"杖之,碎其金鱼。

译文:

陈晓咨擅长于射箭,百发百中,世人把他当作神射手,(陈晓咨)常常自称为"小由基"。等到驻守荆南回到家中,他的母亲冯夫人问他:"你掌管郡务有什么新政?"陈晓咨说:"荆南位处要冲,白天有宴会,每次我用射箭来取乐,在坐的人没有不叹服的。"

他的母亲说:"你的父亲教你要以忠孝来报效国家,而今你不致于施行仁化之政却专注于个人的射箭技艺,难道是你死去的父亲的心意吗?"。用棒子打他,摔碎了他的金鱼配饰。

文章赏析

在本文中,陈尧咨虽是文人出身,可性刚戾,脾气暴躁,用刑惨急,他的手下,因办事不合他意,常被他杖刑至死。所以,陈尧咨的父母对他整日练习箭技并不支持。而希望的他能在官任上,教化忠考,施行仁政,给地方治理以安定康宁。

谁知他母亲却生气地说:“你父母教你以忠孝辅国家,可你现在不务行教化,而专恃一夫之技,你父亲就是这样教你的吗?”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜