懂日文的进。把“那以后还请多多指教!”翻译成日语

如题所述

长辈,上司,客户的情况:今後とも どうぞ よろしくお愿い申し上げます 这个是MAX级别了
同辈以及后辈的情况:これから よろしくおねがいいたします
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-07-18
愿い 写成假名就是 ながい 用哪个都是一样的。
楼上那个句子已经很谦逊了。
如果你还想谦逊点可以:これからもよろしくおねがいいたします。
します→いたします  显得更谦逊点。
第2个回答  2011-07-18
これからもよろしくお愿(ねが)いします。
kao lei ka ra mo yao lao xi ku o nei gai yi xi ma su追问

那句中的“愿”与“ねが”两者都可换用?还是。。。 用哪个比较更准确的表达出“虚心求教”意思的?

追答

意思就是这个「愿」念日语发音的话就是「ねが」
「これからもよろしくお愿いします」和「これからもよろしくおねがいします」都是一样的··都是「虚心求教」的意思。
楼上的「愿い 写成假名就是 ながい」是错误的。不能念「ながい」只能念「ねがい」

第3个回答  2011-07-18
これからはどうぞよろしくお愿いします。