Deutschland与Germany的区别??

前者是德语,后者是英语,仅仅就是这么点区别吗??
是不是就像NETHERLAND 和 HOLLAND 那样? 哎,真麻烦~~~

Deutschland与Germany的区别是语言不同,范畴不同。

一、语言不同

1、Deutschland

Deutschland是德语。

2、Germany

Germany是英语。

二、范畴不同

1、Deutschland

Deutschland主要指的是土地和祖国,属民族融合范畴。

2、Germany

Germany可指政治上的国家形态,属国家政治范畴。

扩展资料

Deutschland与Germany的国家—德意志联邦共和国:

德意志联邦共和国(德文:Die Bundesrepublik Deutschland,英文:The Federal Republic of Germany )位于中欧,北邻丹麦,西部与荷兰、比利时、卢森堡和法国接壤,南邻瑞士和奥地利,东部与捷克和波兰接壤,首都为柏林,领土面积357167平方公里。

德国人的祖先是古代居住在中欧的日耳曼人。10世纪时日耳曼人建立神圣罗马帝国,后发生分裂。1871年普鲁士王国吞并除奥地利帝国以外的德意志各邦国建立德意志帝国,完成德意志统一。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-03-15
晕哦,楼上的人不要误导别人好不好?Germany在英语里才是德国(名词),而German才是形容词。何况Deutschland从来没有分开写过,干嘛画蛇添足地在中间加条横线?
以前在罗马帝国的时候是管现在德国(其实更靠东一点)的地方叫做Germania,当地的人民叫日耳曼人,这个词演化成了今天英语里的Germany;而Deutsch这个词本来是德语里的“人民”(最开始不是这么写的,也是慢慢演化来的),后来(特别是德国被普鲁士统一之后)就慢慢变成了德国的日耳曼人对自己的称呼。现在一般来讲德国人都是管自己叫Deutsche,他们的语言叫Deutsch,德国叫Deutschland,但在大学里有关日耳曼文学和语言的课程还是叫Germanische Literatur und Sprache,当然中学等还是管德文课叫Deutsch。怎么说呢,“日耳曼”一词的范围其实是比“德意志”广的,因为“德意志”指的只是现今的德国,而如果说“日耳曼”,这个种族其实包括了现今的德国人、奥地利人、荷兰人、英国人跟一部分瑞士人。
其实用Netherland跟Holland来对比Germany跟Deutschland并不是很恰当,因为英语里也是有Netherland的说法,而且算是比较正式吧,Holland更加口语一点,而英语里是没有Deutschland的说法的。
反正正常来讲英语里是Germany,德语里是Deutschland就很明白了。
第2个回答  推荐于2017-10-02
Deutsch是德意志.

German是日尔曼

英文里面,"日耳曼"和"德意志"都是用GERMANY这个词的

而在翻译成中文的时候,

如果是关于人种的时候,就用"日耳曼"

如果是国家地理位置之类的概念的时候,就翻译成"德意志"

就是这样..

另外,世界上除掉使用德语的国家之外

只有中文和日文里面,是用"德意志"来称呼这个国家的

germany是日尔蔓的音译,着也不是英国人发明的词汇,应该是古罗马帝国对北方日尔曼部落居住地区的称呼,就是germania翻译成中国话就是日尔曼尼亚,居住在那里的人就是日尔曼人。英语中的这个词汇应该是古罗马的借词,因为在亚瑟王统一英国之前,英国被古罗马统治过。要是硬从英语词汇中找出个象deutsch的词汇,那就只有dutch拉。dutch在英语中指荷兰人,在美语中也指德国人。反正荷兰人和德国人其实没啥大区别。

deutschland是德语国家对德国的称呼。着个没啥好解释的。

不知道我说清楚拉没有。懂欧洲历史的应该不难看懂的。本回答被提问者采纳
第3个回答  2007-03-15
Deutschland是德文德国,相当于英语的German,应该说是Deutsch-land,德意志这个国家,Germany是英文德国的、德语、德语的、德国人、德国人的,相当于德文的Deutsche。
英语有:
China Chinese
America American
Korea Korean
Japan Japanese
France French
German Germany
Spain Spainese
Italy Italien
India Indian
Iran Iranian
……
等的不同。

我是说错了,对不起。但加-是为了分析词,-land是词缀,表明那个词这样合成的。

每个国家称他国的名字,改动不如人家自己快。自己家政权更迭了,可能会一改国名,但其实国家不一定跟着改。中国的China、Cina、Sina等形式,据说是从印度对“秦”音译一路向西传过去的结果。而俄罗斯开始了解中国的时候,先知道的是契丹,所以叫中国Kitaj。学一门外语的时候,还得学那些不同的叫法,日韩叫中国就是中国,可怎么听着都像“穷国”。
第4个回答  2007-03-14
是的
就是德语和英语的区别。都是德国的意思