急呀急呀急呀急呀!!!!《巴黎圣母院》的一篇摘抄!

好字(10个左右)好词(10个左右)好句(2,3句)好段(1或2段总和100字左右字)感悟(100字多一点)好心人帮个忙。。。感激不尽

第四卷第三章:“随着时光的消逝,某种亲密的关系把这个敲钟人和这座教堂联结在一起。出身不明和相貌奇丑这两重灾难,早就使他同世界隔离,他从小被幽禁在难以解脱的双重束缚之中,这可怜的不幸的人,在掩护他的宗教壁垒里已经习惯于看不到外界的任何事物,随着他的发育和成长,圣母院对于他就是蛋壳,就是窝,就是家,就是故乡,就是宇宙。”

初始,伽西莫多的出场仿佛给我投射了一个丑恶的影象。他的独眼,他的聋哑,他的驼背,他的巨大和丑陋都让我先入为主地把他当作了大反派。婴儿时,他是一个人人见了都想把他烧死的丑小鸭;青年时,他是一个表面风光但人人唾弃的“愚人王”。他的脸仿佛注定了他就是恶魔的化身。到后来,我才看清他那清澈、崇高的灵魂。他对像使唤奴隶一样,役使他的克洛德忠心耿耿,这是怎样的一种单纯?他对曾经对他有恩的爱斯梅拉达,用尽全部生命的悉心照料和赴汤蹈火,是怎样的一种如火一般刚烈的爱情?他受尽了人世间的歧视和欺凌,却又满足的,勤劳的当着他的敲钟人。

伽西莫多是可怜的弃儿,而他的养父是“只爱书本的人”,在十九年的只与书本的相处后,闻说家中蔓延瘟疫回去时,见到的小兄弟也是孤儿了。而他对他的小弟弟有着独一的,狂热的感情,同时因此收养了伽西莫多。

书中写女主人公的篇幅在第二卷第三章:“她个儿并不高,但是她优美的身材亭亭玉立,看起来仿佛很高似的。她的头发略带褐色,但是可以想象在阳光下一定是象罗马妇女和安达路斯妇女一般闪着漂亮的金光。她那双小脚也是安达路斯式,穿着精美的鞋,小巧又舒适。她在一条随便铺在她脚下的旧波斯地毯上舞蹈着,旋转着,每当她光辉的形象经过你面前的时候,她乌黑的大眼睛就朝你一闪。”

这是书中的女主人公,那书中最美的笔墨都倾注在了爱斯梅拉达身上:她美丽,因为她有一张天真清纯的脸孔;她善良,因为她的内心充满了同情和爱心。她可以为了保存甘果瓦的生命而嫁给他,她给饥渴难堪却无人理睬的敲钟人送水……她有菩萨一般无人能及的心肠,她有倾国倾城的美貌,她是善与美的化身!

青年贫民诗人比埃尔·甘果瓦偶然同她相遇,并在一个更偶然的场合成了她名义上的丈夫。很有名望的副主教一向专心“圣职”,忽然有一天欣赏到波希米亚姑娘的歌舞,就千方百计要将她据为己有。王室近卫弓箭队长沙多倍尔卑鄙地想玩弄爱斯梅拉达,副主教教出于嫉妒,在他俩幽会时刺伤了队长并嫁祸于少女。

第三章中:“这种丑陋越发激发了克洛德的同情,他在心里发誓,为了对小兄弟的爱,他一定要把这孩子抚养成人,将来小若望万一犯了什么罪过,也可以用这桩为了他才做的善事来补偿。”

他就是副主教克洛德·孚罗洛。

然而,他(神甫)对爱斯梅拉达进行了种种威胁甚至陷害,同时也不惜玩弄卑鄙的手段,去利用他的义子伽西莫多和学生甘果瓦。眼看无论如何也实现不了占有爱斯梅拉达的罪恶企图,最后竟亲手把那可爱的少女送上了绞刑架。相比而言,如果说伽西莫多的外表丑陋,那么克洛德的心灵便更加令人鄙视。一开始,良好的背景让我觉得他是个学识渊博的善良人——他收养了丑陋的伽西莫多,他是人人敬畏的副主教……。但是当故事的情节愈演愈烈时,我读懂了他精神世界中的畸形。他不择手段地“爱”,让他卑鄙地,变态地劫持爱斯梅拉达,并且因“爱”成恨地要置她于死地。这是一种自私的,低微的,霸道的“爱”,充满了病态的“爱”,那不算是爱,只是伤害……

描写弗比斯德·沙多倍尔和爱斯梅拉达私会的末尾(第七卷第八章):“忽然,她看见弗比斯的头顶伸出了另一个脑袋,一张发青的痉孪的脸孔和一副恶魔般的眼光,在那张脸孔的旁边有一只手举着一把尖刀。这是那个神甫的脸和手。”

在行刑当日,伽西莫多把她劫到圣母院,因为当时圣地是不容侵犯的,(书中八卷六章):“一旦进入了圣母院的墙内,那个罪犯也就成了不可侵犯的了,人类的司法权是不许垮进它的门栏的。”在圣母院中,敲种人用十分纯朴和真诚的感情去安慰她,保护她。最后当她再度处于危难中时,敲钟人为了援助她,又表现出了非凡的英勇和机智。而当他无意中发现自己的“义父”和“恩人”远望着高挂在绞架上的波希米亚姑娘而发出恶魔般的狞笑时,伽西摸多立即对那个伪善者下了最后的判决,亲手把克洛德、孚罗洛从高耸入云的钟塔上推下,使他摔的粉身碎骨。

以上是这部小说的基本情节,中间还穿插甘果瓦夜间迷路,误入“圣迹区”,出乎意料地与爱斯梅拉达结成夫妇;宗教法庭将爱斯梅拉达诬为杀人女巫并判以死刑,爱斯梅拉达被带到巴黎圣母院中当众忏悔,伽西莫多把她救到圣母院避难并小心看护她;“圣迹区”的贫民全体出动开赴圣母院,打算抢出爱斯梅拉达,而副主教却利用甘果瓦的单纯,同他一道把爱斯梅拉达骗出了圣母院;弓箭队长奉路易十一之命,带领众多人马屠杀讲义气的乞丐;以及爱斯梅拉达同分别十余年的母亲意外相逢,然而又立即被送上了绞刑架等等。

这些场面都写得生动曲折,寓庄于谐,使人读来既感到妙趣横生,内心又悲悯难禁。至于后来伽西莫多自愿跑到矍山墓窖里陪伴死友爱斯梅拉达,并于两年后和她一道化作灰尘这个结尾,更给小说增添了浪漫主义的悲剧气氛。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-02-07
数年前,本书作者参观—— 毋宁说是搜索—— 圣母院时,
在一座尖顶钟楼的阴暗角落里,发现墙上有个手刻的字:
’A N’ARKH
这几个大写的希腊字母,经岁月侵蚀,黑黝黝的,深深
凹陷在石头里面,观其字形和笔势,呈现峨特字体的特征,仿
佛是为了显示这些字母系出自中世纪某个人的手迹,这些难
以描状的符号,尤其所蕴藏的宿命和悲惨的意义,深深震撼
了作者的心灵。
作者左思右想,这苦难的灵魂是谁,非把这罪恶的烙印,
或者说这灾难的烙印留在这古老教堂的额头上不可,否则就
不肯离开这尘世。
自从作者参观以后,那面墙壁经过了粉刷和刮磨 (不知
二者当中是哪一种造成的),字迹也就泯灭了。近两百年来,
一座座巧夺天工的中世纪教堂,就是这样被糟蹋的,里里外
外,受到来自四面八方的破坏。教士随便涂刷,建筑师任意
刮擦,然后民众突如其来,把整座教堂夷为平地。
这样,除了本书作者在此略表缅怀之外,那刻在圣母院
阴暗钟楼上的神秘字迹,如今已荡然无存了,其催人泪下所
概括的那不为人知的命运,也烟消云散了。在这墙上写下这
个字的人,几个世纪前便从人间消失了,这个字也从教堂墙
壁上消失了,也许亦即将从地面上消失了。
本书正是根据这个字写成的。
一八三一年三月
一八三二年勘定本

作者按语
有人曾说,本书现版将增添若干新章,那是讹言。要说,
应是增添原未刊入的数章。所谓“新”,意指新写的,而事实
上,现版增加的数章并非新的。这几章同本作品其他各章一
样,全是同时写成的,始自同一时期,源自同一思想,一直
是《巴黎圣母院》原稿的组成部分。再则,作者难以理解,这
样一部作品完成后,怎能还可以另加发挥呢!随心所欲是不
行的。作者认为,一部小说在某种程度上必然同其所有各章
一齐诞生,一个剧作也必然同其所有各场一齐诞生。这称为
剧作或是小说的整体,即这个奥秘的微观宇宙,其组成部分
的多少,切莫认为可以有丝毫为所欲为的成分。嫁接也罢,焊
接也罢,都会破坏这类作品,因为这类作品应该一气呵成,并
永远保留其本来的面目。书一旦写成,别再改变主意,切莫
改动。书一旦发表,是男是女,作品的性别一定,便已确认,
并公诸于众,如同孩子一旦落地,呱呱第一声喊叫,便出世
了,那就是他,什么模样已生成了,做父母的谁也无能为力。
从此后孩子便属于空气,属于阳光了,就让他照生来的样子
去活,去死。您的书若是写糟了呢?那活该,别去给一本失
败的书增加什么篇章。您的书要是不完整呢?那在创作时就
应该写得完整。您的树要是歪扭了呢?那可别去矫正。您的
小说要是得了痨病呢?您的小说要是活不成呢?它既断了气,
您是无回天之力,恢复它呼吸的。您的剧作生来要是跛脚呢?
请听我说,切莫替它安上一条木头假腿。
所以,作者特别珍重的是读者能明白,现版新增的那几
章并不是为这次重印而特意撰写的。这几章在前几版没有刊
入,原因很简单。《巴黎圣母院》首次付梓之际,原先放置这
三章手稿的卷夹遗失了。为此,要么重写,要么舍弃。作者
当时认为,这三章中唯有两章从篇幅来说有点价值,是论述
艺术和历史的,与戏剧性和故事情节毫无关联。舍弃了,读
者是不会发觉的,这漏洞的秘密唯有作者心中有数。于是决
定将这三章弃之不理了。况且,若要道出整个原委的话,那
是因为作者怠惰,要重写那遗失的三章,便知难而退了。与
其补写,毋宁另写一本小说。
如今那三章手稿找到了,作者遂抓住这难得的机会,让
这三章各归其位。
因此,现在看到的就是这部作品的全貌,是作者原先所
梦想的模样,也是他亲自所造就的模样,优也罢,劣也罢,长
存也罢,易逝也罢,反正就是作者所期盼的模样儿。
有些人固然见识高明,却在《巴黎圣母院》书中只寻找
戏剧冲突,只寻找故事情节,在他们眼里,重新找到的这几
章也许没有什么意义。然而,也许另外有些读者,觉得研究
一下本书蕴藏的美学和哲学思想,并不是无益的,情愿在阅
读《巴黎圣母院》时,透过小说去探求小说的弦外之音,情
愿通过诗人如是的创作,去寻求史学家的体系、艺术家的宗
旨—— 请允许我们利用这类有点浮夸的套语。
主要是为了这后一类读者,本书现版才加上这三章,以
求《巴黎圣母院》臻于完整,姑且认为它真值得臻于完整的
话。
这三章中,有一章是关于建筑艺术目前的衰败,并依作
者看来,这艺术之王今日难以逃脱灭顶之灾。作者所言,并
非信口雌黄,而不幸的恰好这一看法在作者心中根深蒂固,并
且是经过深思熟虑的。不过,他觉得有必要在此申明:将来
有一天若能证明他有幸而不能言中,那正是他热切希冀的。他
深知,艺术,不论何种形式的艺术,均可把一切希望寄托于
后人,他们处于萌芽状态的天才,我们已闻其在我们创作室
里勃然萌发。种籽撒在犁沟里,收成可望丰饶。千百年来,建
筑业一直是培育艺术的最佳园地,作者唯一担忧的是这块古
老的土地已了无元气,读者可从现版第二卷中看出这种担忧
的原委。
然而,今天一代年轻艺术家朝气蓬勃,精力旺盛,可说
前途一定无量。于是,如今特别在建筑学校里,教师尽管令
人厌恶,却不知不觉,甚至事与愿违,培养了一些出类拔萃
的学子来。正如奥拉斯所说的那个陶工,心里想造的是细
颈瓶,做出来的却是大口锅。轮盘一转动,大盆就出来了。
但是,总而言之,不论建筑艺术的前景如何,也不论我
们年轻建筑家们有朝一日怎样解决建筑艺术问题,还是让我
们在期待新的宏伟建筑出现之前,先好好保护现存的古迹吧!
如有可能,让我们激发全民族的热忱,去爱护民族建筑艺术
吧!作者宣告,本书的主要意图之一就在于此,他一生的主
要目标之一也在于此。
关于中世纪的建筑艺术,有些人至今对这艺术珍宝一无
所知,更糟的是另有一些人把这艺术珍品视如草芥,因此
《巴黎圣母院》这本书也许为这建筑艺术开拓了某种真正的前
景。但作者远没有认为,他自愿担负的这一任务业已告成。他
已不止一回站出来维护我们的古老建筑艺术,高声揭露种种
亵渎、毁坏、玷辱这种艺术的行径。他永远不会为此感到厌
倦,并已保证要时常大谈这个问题,一定会大谈特谈的。他
将坚持不懈地保护我们的古迹,其决心之大,不亚于我们学
校、学院里捣毁圣像者大肆攻击我们历史文物的劲头。眼看
中世纪建筑艺术已落入何人手里,眼看今日涂泥抹灰的庸手
如何对待这一伟大艺术的遗迹,真叫人痛心!对我们大家有
理智的人来说,眼睁睁看着他们胡为,仅仅站在一旁嘘一嘘
而已,那甚至可以说是一种耻辱。这里所说的事不单单发生
在外省,而且就发生在巴黎,就在我们家门口,就在我们窗
户下面,就在这伟大的城市,在这文人荟萃之都,在这出版、
言论、思想之都!这一桩桩破坏文物的行径,不顾被这种胆
大妄为而搅得不知所措的批评界的谴责,天天在我们眼皮底
下,在巴黎广大艺术家的眼皮底下,不断地策划,争论、起
始、接二连三、安然胡为,我们不禁在这里指出数例,来结
束这个“按语”。最近把巴黎大主教府拆除了,这座建筑格调
平庸,拆了也就罢了,可是那班专以拆毁为能事的建筑师不
问青红皂白,把十四世纪遗留下来的主教府这一稀世古迹,也
连同大主教府一齐拆毁了。他们良莠不分,统统拔除了事。现
在有人在议论要把樊尚城堡奇妙的小教堂拆掉,用拆下的
砖石去修筑什么莫名其妙的城防,连多梅尼在世时都不需
要的工事。一方面不惜重金去修缮和恢复波旁王宫那座破旧
房屋,另一方面却任凭阵阵秋分大风把圣小教堂绚丽斑斓
的彩色玻璃打得粉碎。屠宰场圣雅各教堂的塔楼搭起脚手架
几日了,最近哪天早上就要动手挥镐了。司法宫那两座令人
瞻仰的塔楼之间已经有个泥水匠要在那里盖起一间白色小
屋。另一个泥水匠即将把那座有三个塔楼、名为圣日耳曼-
德- 普瑞的封建时代修道院大肆阉割。当然定会有某个泥水
匠去拆毁圣日耳曼- 奥克塞鲁瓦小教堂的。这班泥水匠个
个自命为建筑师,由省官府或国库杂支中支给薪俸,居然也
身着绿色华服。凡是能以冒充的雅趣去损害真正雅趣的勾
当,他们样样干得出来。就在我们写这“按语”的时刻,有
个泥水匠正在摆布杜伊勒丽宫,另一个正在菲利贝·德洛
姆的门面正中砍了一刀,这个泥水匠先生的粗笨建筑物,便
厚颜无耻地趴在文艺复兴时代那一座座典雅的宫殿的正面,
多么触目惊心的情景!诚然,比起我们这个时代种种庸俗不
堪的丑事来,这就算不上什么了。
一八三二年十月二十日于巴黎

第一卷

一 大厅

距今三百四十八年六个月一十九天,巴黎老城、大学城和新城
三重城廓里,一大早群钟便敲得震天价响,把全市居民都弄醒了。
然而,一四八二年一月六日,这一天在历史上并非一个

.......,本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2011-02-14
1.宽宏大量,是惟一能够照亮伟大灵魂的光芒。
2.奋斗需要坚持!
3.爱情是什么?
是一道神奇的加法:一个思念加上一个思念,就能变成十五的月亮。
是一轮非凡的听力:即使隔着千山万水,也能听到彼此的激动的心跳。
是一串美妙的语言:可以是柔情似水,如同烟波,也可以风风火火,惊天动地。
是一把牢固的锁:它把亲密恋人如情如语的话,锁进记忆的梦里。
是一种特等的信函:装在里面的是一个甜甜的吻,寄出去的是一个亲亲的问候
第3个回答  2011-02-03
百度一下 你就知道
第4个回答  2011-02-11
小教堂门楣上那镂空的蔷薇花瓣小圆窗,纤秀而优雅,尤为是一件杰作,好似一颗用花边做成的星星。大厅正中,有一座铺着金色锦缎的看台,面对大门,背靠墙壁,并利用那间金灿灿卧房走廊上一个窗户,开了一道特别的入口。
我们头顶上是尖形双拱屋顶,木雕贴面,天蓝色彩绘,装饰着金色百合花图案;我们脚下是黑白相间的大理石地面。
还有,一扇扇尖形长窗,尽是光怪陆离的彩色玻璃;一个个宽大的大厅出口,都是精雕细刻的富丽门扉。而所有这一切,圆拱,大柱,垣壁,窗框,护壁镶板,门扇,塑像,从上到下,满目湛蓝和金黄,色泽斑斓,光彩照人;我们今天看见时色泽已略显暗淡了,公元一五四九年德·普勒尔根据流传还对它赞美不已,其实那时几乎已被尘灰和蛛网所埋没,全然不见当年的灿烂光泽了。现在,让我们来设想一下:这座长方形的宽阔大厅,在一月某一天,光线暗淡,拥入了一大群人,衣著五颜六色,吵吵闹闹,沿墙逛荡,绕着七根大柱转悠,这么一想,就大致可以对整个场面有个模糊的印象了。
可是,这四个寓意人物竟相采用了大量的隐喻,滔滔不 绝,观众中没有一个人耳朵的专注,心脏的急跳,目光的慌 乱,脖子的伸长,赛过了作者本人,即那位诗人,那位好样的皮埃尔·格兰古瓦,就是刚才禁不住把自己名字告诉两个漂亮姑娘的那个人儿。他已经回到原来的地方,离两个姑娘几步开外,站在柱子后面静静听着,紧紧望着,细细品味着。序诗一开始,曾博得了观众的亲切掌声,这掌声现在还在他的五脏六腑里回荡。他心荡神驰,沉浸在瞑想之中,这是一位剧作者在广大观众的静穆中,看见自己的思想从演员嘴里一一坠落下来时那种心醉神迷的心情。
红衣主教一走进来,仿佛就有一根看不见的魔线,一下子把所有的视线从大理石台子拉向看台,从大厅南端转移到西边。任凭使出什么解数,也无法使观众摆脱这种魔法的控制。所有目光依然盯着那里,那些新来的人,他们该死的名字,他们的长相,他们的服装,持续不断叫观众分心。这真令人伤心呀!这出可怜的圣迹剧完全被抛弃一边,谁也不听一句,谁也不瞧一眼。

对不起,我只有好段
相似回答