“舍不得”用英文怎么说?

如题所述

舍不得的英文:hate to part with

一、hate

英 [heɪt]   美 [het]  

vt.厌恶;仇恨,憎恨;对…感到不喜欢或讨厌

vi.恨

n.强烈的仇恨或厌恶,恨;仇恨或讨厌的对象

二、part with

英 [pɑ:t wið]   美 [pɑrt wɪð]  

失去, 卖掉[付出]…, 与…分开;割舍

1、Mike: I really hate to part with you. 

麦克:我真不愿意和你们分别。

2、The frog says: you are my good neighbors, I hate to part with you to leave! 

青蛙说:你们是我的好邻居,我舍不得你们离开啊!

扩展资料

反义词:

一、be willing to part with

舍得

Would you be willing to part with your wedding ring? 

你愿意跟你的结婚戒指分开吗?

二、not begrudge

英 [nɔt bɪˈgrʌdʒ]   美 [nɑt bɪˈɡrʌdʒ]  

舍得

I do not begrudge the money I have lost. 

我不在乎自己丢的钱。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-25
Up Close and Personal
舍不得你
Don't stint the sugar.
不要舍不得用糖。
He is not easily parted from his money.
他轻易舍不得花钱。
Don't be so stingy with the butter.
别那样舍不得用奶油。
I felt myself unable to leave them.
我感到舍不得离开他们。
He that will catch a fish must venture his bait.
舍不得诱饵钓不到鱼。
He begrudges his dog a bone.
他舍不得给他的狗一根骨头。
I grudge wasting time on that.
我舍不得浪费时间在那件事上。
Little Tom wouldn't be parted from his pet rabbit.
小汤姆舍不得离开他心爱的兔子。
The little boy wouldn't be parted from his pet rabbit.
那个小男孩舍不得离开他的宠物兔子。

在英语中"舍不得"没有固定的词组本回答被网友采纳
第2个回答  2009-10-23
中文跟英文毕竟不一样,想要完全照翻是不可能的事。
一般表示舍不得,英文里基本都用hate to do something