子日 温故而知新,可以为师矣讲的是什么故事

如题所述

《论语》中的,子曰:“温故而知新,可以为师矣。”
译文:
孔子说:温习学过的知识进而又能从中获得新的理解与体会,就可以做老师了。
孔子十七岁那年,鲁国大夫孟釐子病危,临终前告诫儿子孟懿子说:“孔丘这个人,是圣人的后代,他的祖先在宋国灭败.他的先祖弗父何本可继位做宋国国君,却让位于他的弟弟厉公.到他的另一个先祖正考父时,历佐宋戴公、宋武公、宋宣公三朝,三次受命一次比一次恭敬,所以正考父鼎的铭文说:‘第一次被任命时鞠躬而受,第二次被任命时弯腰而受,第三次被任命时俯首而受.走路时顺墙根快走,也没人敢欺侮我;我就在这个鼎中煮些面糊粥以糊口度日.’他就是这般恭谨节俭.我听说圣人的后代,虽不一定做国君执政,但必定会有才德显达的人出现.如今孔丘年少而好礼,不就是才德显达的人吗?我将要去了,你一定要以他为师.等到孟釐子死后,孟懿子和鲁国人南宫敬叔便前往孔子处学礼.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-07-09

子曰:温故而知新,可以为师矣。

就旧有古人知识的对待方法,必须当下想活用出新

详解:这章,大概没几个中国人不知道的,但所有通常的解释,错得离谱。按这通常的解释,如果所有人都能“温故而知新”,那不人人都成老师?而那些毫无根基,只为颠覆而颠覆的人,不都成了大老师?“温习过去,以知道未来”就可以当老师,那谁能保证“温习过去”就一定可以“知道未来”?又是哪个上帝的冷战让过去一定映射为未来、旧知映射出新知?

其实,“可以”不是白话文里的一个词语,而是“可”+“以”,“温故而知新”因强调而提前,相当于“可以温故而知新为师矣”。“可”,应当;“师”,不能狭义地理解为一定是某人,所有学习、效法的对象、目标都是“师”。“温”,通“蕴”,积聚、包容;“故”,故有的,这里指经过时间沉淀、检验的智慧;“知”,“智”的本字,智慧;“新”,鲜活的创造与呈现。“温故而知新”,积聚、蕴藏故有的、经过时间沉淀、检验的智慧而保持智慧当下鲜活的创造与呈现。

“由知、德者,鲜矣!”,蹈行、践履“闻、见、学、行”“圣人之道”智慧、所得的君子,永远处在创新、创造之中啊。“故”,就是蹈行、践履“闻、见、学、行”“圣人之道”智慧所得,“温”所得,是一种积聚、蕴藏,没有“温故”,就没有智慧的创新与创造,没有“由知、德者,鲜矣!”。而“知新”,其“新”如果不能“温故”,那就不能成就真正鲜活的智慧,没有积聚、蕴藏是无智慧可言的。这种相互相成的“温故”而“知新”,是“见、闻、学、行”“圣人之道”可以“为师”的。

孔子、儒家绝不泥古,师古、好古是师其智慧、好其智慧,而智慧必须在当下能活用出新,才是真正的智慧,否则,把“温故”当成在故纸堆里找些原则、准绳来勾画、预测未来,只能是愚行。“习旧知而开新知”只能是某种扩充知识的途径,但决不是唯一的,更不可以此为“师”。类人猿的“旧知”,无论如何去“习”,都开不出网络世界的“新知”。但智慧是超越这一切的,无论是“新知”还是“旧知”,都离不开智慧当下鲜活的创造与呈现,这才是真正可以为“师”的。

白话直译

子曰:温故而知新,可以为师矣。

孔子说:应当把“积聚、蕴藏故有的、经过时间沉淀、检验的智慧而保持智慧当下鲜活的创造与呈现”作为君子“见、闻、学、行”“圣人之道”所师法的目标啊

相似回答