一次性卫生筷的英语翻译是什么??

如题所述

尽管直译是One-off/disposable chopsticks
但是这是中国式英语

Throwaway chopsticks 才是最标准的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-01-01
两种说法都可以,(通常是木质的,加wooden).
筷子本来就该是干净的卫生的,一次性的更是卫生的,所以英文里不加"卫生",不加"干净",但有时加"木质的",以示与一次性塑料刀,叉,勺,质地的区别.

disposable (wooden) chopsticks
(wooden) throw-away chopsticks
第2个回答  2006-01-01
不管怎么翻译千万不要用sanitary这个词!!!会闹笑话的!!!
第3个回答  2005-12-31
Throwaway chopsticks本回答被提问者和网友采纳
第4个回答  2005-12-31
One-off sanitary chop-sticks