4910—it should be clearly written and concise. 4164 怎么翻译这句话 想问: 1—这里should be表示推测

4910—it should be clearly written and concise. 4164 怎么翻译这句话
想问:
1—这里should be表示推测 一定 的意思吗?这里的be应该是被动的意思吧?
2—should be表示推测的结构应该是should be+名词或adj吧?
it should be clearly written and concise:
直译:它应该被清楚地写出和简明。
但汉语和英语表达结构 所以就改变下语序:这应该清楚、简明地写出。
注意:written 是动词:被动后有adj的词性。concise:adj. 简明的, 简要的
concise是adj和动词written是并列关系。clearly是adv,是修饰动词written的

should这里用以表示劝告或推荐(不是表推测):
He should stop smoking. 他应该戒烟.
You shouldn't leave a baby alone in the house. 你不应该把幼儿一个人留在家里.
They should have called the police. 他们本应该叫警察的.

be clearly written 中的be是表被动
be concise中的be是主系表中的系动词
用and连接两部分,省略一个be,合并就是be clearly written and concise

should用以表示试探性的推断时:
We should arrive before dark. 我们按说能在天黑前到达.
The roads should be less crowded today. 今天路上不致於那麽拥挤了.

判断should是什么功能,主要就是靠翻译后句子的意思。
这句话翻译为:应该表达得清楚、简明。
明显不是推测的语气。所以这不是推测。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-07
应该表达得简明,清楚
1.表被动
2.clearly 修饰的是written,但是write 被动之后 就有了adj的性质,所以是 written and concise
两词都有形容词的性质,