英语翻译认识每一个单词但就是连不起来.为什么

如题所述

英语翻译认识每一个单词但就是连不起来.为什么?
因为有一些单词在字典里是一个意思,但是放到句子里是其他的意思。比如
bear the resemblence, 不能翻译成:承担相似性。而是,具有相似度。
air the room, 给室内通风。
还有一些习惯用语,光靠字面意思是无法正确理解的,必须分析整个句子。如,He is a big gun in this industry.
他是这个行业的大佬。肯定不能翻译成大炮。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考