关于赫尔博斯的摘抄(不定期更新)

如题所述

让我们一起探索博尔赫斯笔下神秘的月亮,那是一个色彩斑斓、变化无穷的宇宙符号。如同希腊的selene,虽富有哲学深意,但其复杂性似乎与月亮的宁静之美不太匹配;英语的moon,简洁有力,其音韵如同月亮的圆润与盈亏,唤起人们缓缓诉说的冲动,与月相呼应。</拉丁语的luna,优雅而富有双层含义,意大利语中亦是如此,但两音节的构造似乎带有些许繁复,与葡萄牙语的lua相比,luna的韵味则显得稍显不足,而法语的lune则笼罩着一层朦胧的诗意,带有神秘的吸引力。


在我们的母语——西班牙语中,我们选择了luna,这个词仿佛承载着创造者的无尽想象。想象那个最初赋予月亮名字的人,那一次的灵感碰撞,是如此独特而珍贵。博尔赫斯曾用一个波斯的比喻来描绘月亮:它是时间的镜子,一面映射出易碎与永恒并存的矛盾,月亮的透明与虚无,正是这种矛盾中的永恒存在。</


在德语中,月亮被赋予了阳性的形式,尼采借此创造了如僧侣般仰望大地的月亮形象,或是轻盈地踏着星辉的小猫。这反映出语言对诗歌美学的影响,'月亮'和'时间的镜子',虽同为月亮的描绘,但后者因语法的第二性,似乎更像一首精致的诗篇,它由两个部分构成,而'月亮'这个词,以其直观与简洁,成为我们理解月之美的首选。


博尔赫斯的这些思考,如同他在七夜·诗歌中的灵感火花,将月亮的意象深化为美学的瑰宝,让我们对这个看似平凡的词汇有了更深的感悟。每个词,都在博尔赫斯的笔下熠熠生辉,成为宇宙奥秘与人类情感的交汇点。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考