在英语中,"call for", "call in", "call on", 和 "call at" 都有不同的含义和用法。首先,"call for" 可以表示去接某人或取某物,有强烈的要求意味,常用于正式的号召或需求,如 "The declaration called for an immediate ceasefire."(声明要求立即停火)。
"Call in" 意味着叫某人进来,或者用电话通知,也可以表示要求归还或召回,如 "The university called in all library books for stocktaking."(大学要求归还所有图书进行清点)。此外,它还指来访或请人来,如 "He just calls in occasionally."(他偶尔过来坐坐)。
"Call on" 有拜访某人或请求某人做某事的含义。在表示拜访时,它接的是人,如 "I called on John last night."(我昨晚拜访了约翰),而在号召或请求行动时,通常接动词不定式,如 "The Opposition called on the Prime Minister to stop the arms deal."(反对党敦促首相停止武器交易)。
"Call at" 主要用于短暂访问或停留,不论是造访某地或船只停靠,如 "A market researcher called at the house where he was living."(一名市场研究员去了他居住的房子)以及 "The steamer calls at several ports along the way."(这艘汽船沿途会在多个港口停靠)。
总的来说,这四个短语根据上下文的不同,分别表示接人、取物、拜访、要求、通知、造访和停留等多种含义。选择哪个取决于具体的语境和意图。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考