经典英语朱丽叶独白

如题所述

罗密欧与朱丽叶:第五幕,第三场

Romeo: My love! My wife!
罗密欧:我的爱人!我的妻子!

Death, that hath sucked the honey of thy breath,
死神虽然吸干了你甜蜜的气息,

Hath had no power yet upon thy beauty.
却没有力量摧毁你的美丽。

Thou are not conquered. Beauty's ensign yet
你没有被征服,美丽的红旗仍然

Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
轻拂着你的嘴唇和面颊,

And death's pale flag is not advanced there.
死神的白旗还未插到那里。

Dear Juliet,
亲爱的朱丽叶,

Why art thou yet so fair? Shall I believe
你为什么依然如此美丽?难道要我相信

That unsubstantial Death is amorous,
无形的死神很多情,

Keeps thee here in dark to be his paramour?
把你藏在这暗洞里做他的情妇?

Here. O, here will I set up my everlasting rest
这儿,啊,我要在这儿永远安息

And shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh.
从我这厌恶人生的躯体上挣脱厄运的奴役。

Eyes,look your last!
眼睛,最后再看一次!

Arms, take your last embrace! And, lips, O you
手臂,最后拥抱一次吧!嘴唇,啊!

The doors to breath, seal with a righteous kiss
气息的大门,用一个合法的吻

A dateless bargain to engrossing death!
跟贪婪的死神订立一份永久的契约!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-10
朱丽叶:乡亲们,你们好!俺是朱丽叶,也就是你们的村长!以后多多关照
第2个回答  2010-12-09

只有这个,没的英文版的

第3个回答  2010-12-09
oh..Romeo...本回答被网友采纳