AI会让掌上英语学习机更好用吗?

如题所述



本文由牛战编辑呈献,捧着一张马脸,毫无灵感地写作。它今天天气很好,而且。这是阅读最新信息和放松的好时机。谢谢你的等待。让let’我们现在开始谈正事吧。


最近,科大讯飞还推出了一个名为科大讯飞英语通行证的小工具,这是小米去年推出的萧艾老师的同类工具。


在公众印象中,提到科大讯飞通常会想到两个关键词,第一个是语音识别第二个是艾例如,许多大型会议将使用科大讯飞同步字幕的技术。


科大讯飞也生产一些硬件产品,如翻译机和录音笔。前段时间,它还推出了世界s首款带彩色电子墨水屏的电子书阅读器。


回到科大讯飞英语熟练度,其实这款产品底部采用的是Android系统,从系统设置可以看出是Android 8.1。在此基础上,科大讯飞做了深度定制,做了一个界面类似功能机的掌上英语学习机。


根据官方介绍,这款学习机的一个核心功能就是AI功能。


科大讯飞英语的界面分为两个屏幕,折叠上方分为AI对话练习、背单词、智能写作、单词搜索和翻译、我的习题集、语音训练几个模块。


第二屏重点是课堂学习、课文、单词、练习、听说模拟、读写模拟。课本也可以从一年级到三年级分时段选。


可见除了艾还有智力它不会t从功能划分上跳出手持学习机的范畴。


当然,我也能理解,从小到大,学习英语的过程一直是非常模块化的,就是要应对各种各样的考试,考试的类型无非就是选择题、完形填空、阅读理解等传统的考试。专门练习没有问题。


但是,我更想看到的是,这款产品在AI和网络资源的加持下,能否带来一些不一样的体验。


首先我想说的是,AI对话培训还在起步阶段。你可以使用一些不同的表达方式,但总的来说你可以不要改变任何对话的意义。例如,有一个场景,系统来电你教它数学。你可以说当然#039;当然#039;没问题等等,但是你可以不要表达你的不情愿,否则谈话就无法进行。不要继续了。而这个模拟场景叫做打电话而不是教数学


一般来说,可以做一些基本的练习题或者题目,但是有点复杂丢了的对话赢了不工作。最靠谱的就是记单词。


说到AI,最近还有一个叫DeepL的翻译工具比较流行。主打的是AI翻译,号称在语义理解上比目前常用的Google Translate、Bing Translate等工具更有优势。然而,许多人已经被谷歌折磨了很长时间,许多翻译不没有前言,甚至与原文完全相反的意思都是谷歌做的。


最能体现真实翻译效果的例子不是英语试卷中的完形填空和阅读理解,而是像Twitter这样充满口语化和网络语言,甚至包括一些小受众的地方俚语。与书面英语相比,它更难翻译,但更常见。


这里这是歌手Lady Gaga两天前发的一条推文,它不I don’我没有什么难懂的单词。基本上任何学过几年英语的人都能看懂。意思不难理解,但要让我们把翻译出来的中文表达得更符合中国人的习惯,就没那么容易了。


使用Twitter自带的Google翻译,发现还是有比较明显的翻车现象。Gaga,一个总强调善良谷歌直接抹杀了别人的核心态度,整句话失去了中心内容。


DeepL的声称是一个强大的人工智能奖金也犯了明显的错误。不仅有没有生病的人被翻译过两次,但整体语感不是很好,但至少核心态度还在。


用科大讯飞英语翻译这段话的时候,有一个问题,就是很难把一段话完整的复制到产品里。虽然采用了安卓系统,但是不支持安装第三方app,内置的讯飞输入法也是简化版,无法找到与手机或电脑沟通的方式。


所以,我采用了最原始的手写打字方式。从实际翻译效果来看,科大讯飞s译本在意义和中文语法表达上确实可以说比另外两个好。它it’只是它it’大家把最后一句翻译成我爱你的世界


后来我也找到了一个不用手写打字的方法,就是写作文我可以用相机拍照直接识别英语。虽然这个摄像头的效果和手机相比有点堪忧,必须在光线好的情况下使用,但是识别的准确率还是挺不错的。识别后全部可以翻译成中文。


稍微有点奇怪的是,虽然是同一个段落,但是在作文翻译和直接使用英汉翻译功能模块。例如,原版我们在一起在这里被翻译成我们在同一条船上而且有些词序不一样,但总体来说效果还是比Google翻译好很多,领先于DeepL。


虽然孤立的案例不不代表平均水平,我确实想说,在翻译了十几段英文之后,个人DeepL和科大讯飞的效果确实是大大领先于Google从实际经验看英语翻译。谷歌有很强的处理英语的能力,但是在英语翻译谷歌s强大的神经网络和机器学习能力可能涉及不多,至少从实际体验中感受不到。


至于谁是领袖,迪普尔还是科大讯飞,我不能I don’我暂时无法做出判断。毕竟两个工具的用途和场景还是有区别的,可能会有更大数量的上百个例子。


语音键


另外,我最好奇的是现在AI能不能帮我们识别不同口音的英语。比如去美国旅游需要帮助,不一定会遇到字正腔圆的白人。如果遇到黑人,印第安人等。你可能要听十遍才能听懂几个词。


这里美国口音的区别是什么?根据我发现的信息,美国人不没有所谓的普通话绝对意义上。标准口音实际上是播音员的口音,它这也是外国人最容易理解的口音。


此外,美国人的口音也大相径庭。比如东部英国口音较多,而南部经济文化不如北部发达。南方口音的特点是声音长而连续,还有鼻音,经常被北方人嘲笑。比如阿拉巴马就是典型。


事实上,几个接近广播口音的州都在中西部,如爱荷华州、内布拉斯加州、伊利诺伊州和俄亥俄州等附近地区。纽约是个大杂烩,因为是大都市,收入不平等也很明显。例如,曼哈顿的收入高于布鲁克林和皇后区,口音与受教育程度呈正相关,所以纽约的口音是混合的。布鲁克林由于许多意大利和犹太移民,美国人的口音很难听懂。


至于黑人,印度人,中国人,韩国人,东欧人等等,也都有自己的口音。例如,我最近在网飞看了电视剧《金家便利店》。主角是一个韩国家庭。两位老人阿爸还有Ama有很重的韩国口音,而两个孩子觉得ABC。


可惜目前只有英语学习机可以I don’我认不出有口音的英语。要识别更多带口音的英语,需要更专业的翻译。


科大讯飞英语的问题主要在软件层面。目前太孤立了,课本、情景模拟等传统的东西还是内置的,缺乏更广阔英语世界的入口。


这里有一些建议。第一,系统内不同功能模块之间的内容要复制,至少现有的内容可以通过讯飞输入法快速输入到不同的功能模块。二是与手机、电脑等产品交流。当我们看到一段英语时,我们可以很快地把它输入英语。


在我看来,这个产品对于初中以后的学生来说,有总比没有好,因为传统的教育模式很难打破。与其指望一个电子工具,不如请个私人导师一对一辅导。


如果你在小学,听话,可以试试,但总的来说,是老师阶级效应和儿童决定你成绩的兴趣。


而是那些已经结束学生生涯,进入职场的人,可以多尝试这类工具,因为学习这个最大的障碍就是如何保持注意力。


Photo by cytonn photographyonunsflash


今天许多人认为美国的电脑和手机就是不太方便。他们可以随时打开各种不同的翻译工具。获取信息不仅极其简单,而且几乎不受限制。为什么要用这样的手持学习机来翻译?


那没错,但是从不同的角度来看,电脑和手机更多的是作为娱乐或办公工具,而不是学习工具。几乎所有说用电脑学习是在为玩电脑。


就像Kindle的阅读效果,iPad比iPad差很多,但比简单好。你可以让自己沉浸在某种状态,要么读书,要么学习,半强迫性的。


绿色变色龙Onun Splash的照片


其实我个人也经常在手机上使用一些扇贝词、百字等应用,但是每次用手机的时候,注意力还是会被社交网络、视频网站抢走。读书也是如此。如果你能抽出一两个小时阅读,你一定要想办法强迫自己。


虽然我觉得科大讯飞作为一个产品,还是比较初级的,作为一个工具,完全没有手机那么强大,但是你可以试着通过它强迫自己形成一种学习习惯。只是现在越来越多的手机开始有了不同的专注模式。如果你能培养一个爱好而不是玩手机


了解更多《AI会让掌上英语学习机更好用吗?》,请关注深空游戏资讯栏目,深空编辑将持续为您更新更多科技消息。


来源:深空游戏编辑:匿名

王者之心2点击试玩
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
大家正在搜