我们做了一次presentation, 老师让我们对自己的表现进行评价,其中有这样一问,谁告诉我她问的是什么……

Did you have any vested interest in what you were advocating in this presentation? Please explain.
我知道 vested interest 是个词组,翻译是 “既得权利”但问题是这样翻译就算是中文我都费解啊,所以有智之士一定要帮帮我,谢谢

vested interest源于法律用语,多用于正式文体或者与法律相关的场合。
vested的本意是“既定的”,interest 这个词除了做”利益”解外,还可以解释为“感兴趣的人或事”。
vested interest,可以理解为“既定的关注点”或者“初衷、本意”
Did you have any vested interest in what you were advocating in this presentation?可以理解为“你们发表这次课堂演讲的初衷是什么?或者说 “你们发表这次课堂演讲想要让大家对哪些问题引起关注?”
部分外教喜欢用这种比较正式的方式发问:)如果说的随性一些,可以说“Can you explain the main points of this presentation?
仅供参考。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考