西班牙语:por和para的区别!!

这两个前置词我总是分不清!
比如说por mi 和para mi有什么区别?
…………

关于西班牙语por与para的用法?的问题简单回答一下,希望可以帮助到你。
这两者之间的区别,对于很多人都很头疼。请看两者之间的具体的含义和用途。至于区别,除了死记硬背例句以外,还需要慢慢体会。请见分类和例句:
一、Por的用法:
1、表示原因:
Brindemos por tu cumpleaños.为你的生日干杯。
2、表示一段时间:
Viviré en China por 2 años. 我要在中国待2年(左右)。
3、表示大概的位置:
Ayer pasé por tu casa. 昨天我经过你家(附近)。
4、表示经过的地方:
Queremos pasar por Monterry antes de llegar a Santiago. 到圣地亚哥之前,我们先经蒙特雷。
5、表示交换某物:
Cambio mi novela por tu revista. 我拿我的小说换你的杂志。
6、表示销售价格:
Vendo collares por dos dólares. 我卖项链,2美元一条。
7、以某人的名义:
No hables por nosotros, habla por ti. 别代表我们说话,代表你自己说话。
8、通过什么手段和途径(Medio):
Mándame el informe por correo electrónico. 用电子邮件传给我这个信息。
9、通过什么方式(Modo):
Estudio español por mi voluntad. 我自愿学习西班牙语。
10、相当于“购买”:
Anda al supermercado por los jugos. 去超市买果汁。
11、相当于“寻找”:
Ven por nosotros a las seis de la tarde. 下午6点来找我们。
12、分配、均分:
Es un helado por niño. 一个小孩一个冰棍。
13、表示速度:
Muchas personas conducen en la ciudad a 70 kilómetros por hora. 很多人在市里以每小时70公里的速度开车。
14、表示一天的一部分:
Haré la tarea por la noche. 我下午做作业。 15、马上做什么事情:
Estamos por salir a tu casa. 我们马上就去你家。
二、Para的用法:
1、表示目的: Estudié en Mexico para aprender español. 为了学好西班牙语,我在墨西哥上学。
2、表示期限的终止:
Esta tarea es para mañana.这个作业明天就要交。
3、表示到某地点:
El fin de semana vamos para tu casa. 周末我们去你家。
4、表示目的地:
Esta caja es para el correo. 这个盒子送到邮局。
5、表示观点: Para mí, jugar con mis hijos es lo más importante. 对于我来说,和孩子们做游戏是最重要的。
6、表示不一致:
Esa niña, para tener cuatro años es muy alta. 对于4岁的小孩来说,那个女孩长得太高了。
7、表示准确的时间定位: Mis padres vendrán a nuestra casa para Navidad. 我父母圣诞来我家。
8、表示用途: El libro que te dí es para que estudies español. 我给你的书是让你学西班牙语的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-05-12
这两个词的确有相似的地方,但有区别,por有表示原因的意思,而para有表示目的的意思。比如你举的两个意思,一个可以理解“因为我”,另一个可以理解为“为我”;再举具体点,un regalo por mí是“我的(以我的名义送出的)礼物”,un regalo para mí是“送给我的礼物”。本回答被提问者采纳