第1个回答 2012-09-10
你理解的两个意思都对,不过翻译的同时也要符合中文的表达习惯,这里表示对未来发生的事情的询问——将要,应该是我们午饭要吃什么?
第2个回答 2012-09-10
口语中shall较少用于表示“应该”。但书面语中则非常常见。
What shall we have for lunch?
意译过来就是“咱们中午吃点啥呢?”
第3个回答 2012-09-10
我们中午吃什么好呢?
还没发生,所以既有将来的意思,也有应该的意思,表示将来应该做什么
但可以翻译的灵活些
第4个回答 2012-09-10
shall表达的是一种虚拟语气,表示询问对方意见,不是“将来”的意思,说实话,shall用于“将来”的情况很少,一般都是询问、征求意见等,所以“我们午饭该吃什么?”比较合理,如果是我,会翻译成:我们午餐吃什么好呢?