求翻译日语文章,实践课要用的,我周日之前就要用到了,急需,求各位大神帮忙,我分不多,拜托各位了啊

我给的是图片,可以的话请把这个日语文字的版本也一并给我,我没有日语输入法啊

 仆には、最近まで曾祖母がいました。しかし昨年、病気で亡くなってしまいましたが、九十六歳まで生きました。父から闻いたのですが、曾祖母の母はなんと百歳まで生きたそうです。自分の身近にそんな长寿がいたのか、と惊くと共に、自分にも长寿の遗伝子が入っているに违いない、と嬉しくなりました。
 しかし长寿の秘诀は家系だけでない気がします。祖父母の家の食事には二つの特徴があります。
 一つ目は、朝食の主菜が、曜日によって决まっていることです。纳豆、纳豆、卵、纳豆、卵、纳豆、パン、といったようにです。こうして见ると纳豆が非常に多いことが分かります。サプリメント事典に载っている程の良质な食品らしいので、恐らくこれは长寿に贡献していると考えられます。
 しかし、纳豆だけが原因なのではないように思います。そこで、続いて二つ目の特徴です。それは、とても早く、规则正しい食事の时间です。いつも夏休み等に帰省して思うのですが、「えっ。もうご饭!?」と毎回惊かされます。
 それは祖母が常に次の日の夕食まで考えて、料理をしているからです。とりわけ、ジャーマンポテトは、一日じゃがいもを干さなければならないのですが、仆达が家に帰るのに间に合わせていたのには绝句でした。自家制のローズマリーの香りがよく、非常に美味しかったです。
 昔、テレビで、ある研究を见たことがあります。二匹の猿を用意し、一匹には食べ物を无制限に与えます。もう一匹には定时に定量の食事を与え、长く饲育して违いを见る、というものでした。饵の种类は野菜に変わりないのですが、结局は歴然でした。後者の方が姿势がよく、毛并みも美しく、はるかに长く生きたのです。前者の猿の悲惨な様子を见て、绝対こうはなりたくないと、强く思ったのを覚えています。
 この猿の実験は、条件こそ少し违いますが、今の话题にとても近いと思います。つまり、科学的にも长寿法は证明されているのです。
 早めの食事は、寝る间际に効果を発挥します。消化も一区切りついて、内臓も眠くなるからです。仆は帰省したとき、すぐ眠れます。
 そして気付いたのですが、规则的というのは万物において有益だ、ということです。起床就寝から始まり、食事、マラソン、暗记、音楽までです。仆はこれは心臓が刻むリズムが関连していると思います。
 まとめますが、
 一、顺序の决まった朝食(特に纳豆)
 二、早めの规则的な食事时间
 仆もきれいに死ぬためにも、この食事法を真似て、长寿を全うし使命を果たしたいです。

 我的曾祖母到最近为止都在。但是去年,她生病去世了,享年96岁。我听爸爸说,曾祖母的妈妈居然活到100岁。在自己身边居然有这么长寿的人,我在感到吃惊的同时,对自己本身一定有着长寿的遗传因子而感到喜悦。
但我注意到长寿的秘诀并不单单是因为血统。祖父母家的进餐有2个特征。
第一个是,早餐的主要副食品根据一周七天来决定。纳豆,纳豆,鸡蛋,纳豆,鸡蛋,纳豆,面包,这样子。这样看来我们可以知道我们吃纳豆吃得非常多。被收入在保健品百科词典里的这么优质的食品,我想它很可能为长寿做了贡献。
但是我觉得,并不只有纳豆这一个原因。那么接下来的第二个特征,就是,非常早的,很有规律的就餐时间。我经常在暑假等回老家后想的是,“欸?这就吃饭了!?”每次都吃一惊。
那是因为祖母总是把第二天的午饭也考虑进去做饭的。特别是,制作德国土豆色拉,不得不把土豆晒一天,但祖母都能在我们回家前制作出来,令人张口结舌。自家制的迷迭香的香味很好闻,非常的好吃。
以前,在电视里,看到过这样的研究。准备两只猴子,给一只无限制地吃食物,给另一只定时定量地吃食物,长时间地喂养来看它们的区别。食物的种类为蔬菜不变,但结果很明显。后者的姿态好,毛色也好,活了很长很长时间。而看着前者的悲惨的摸样,我记得自己很强烈地想,绝对不要变成那个样子。
尽管这个猴子的试验条件差得不多,但和现在的话题非常的相近。也就是说,(通过实验)科学地证实了长寿法。
提早就餐的效果会在睡觉的时候发挥效果。因为消化告一段落后,内脏也会觉得困。我在回老家的时候,总是马上就能睡着。
然后,我注意到的是,有规律对万物都有益这一点。从起床睡觉,到就餐,马拉松,背诵,音乐。我觉得这些都和刻在心脏上的旋律有关。
总结一下,
一,确定次序的早餐(特别是纳豆)
二,尽早的规律的进餐时间
为了死的时候好看点,我想模仿这个长寿法,完成长寿的使命。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-09-12
什么也不干,也不用学习了。
大家正在搜