求各路英语大神帮忙翻译这段话。自己翻译不通、、、加分!!一定要翻译的通顺啊,不要在线翻译的=-=

The translator is the only one who truly reads a text and reads it in its profundity, in all its layers, weighing and appraising every word and every image and perhaps even discovering its empty and false passages. When he is able to find or even invent the solution to knot, he feels like God without having to bear the burden of responsibility that weighs on the author's back.

翻译者是唯一一个能真正读取文本并体会其中深奥的人,在所有层面上,斟酌和评价每一个字词和每一个形象,甚至能发现其中毫无意义和错误的字段。当他能够找到或是解决其中的问题,他感觉就像是上帝把无需承担责任之重添加到作者的背上追问

or even invent这个不用翻译成发明吗?

追答

意译的话不需要

追问

哦哦 那最后这句话不应该翻译成他像神一样是吗?是我的理解出现偏差了吗?

追答

老实说我觉得他翻译的比我要好一些*—*

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-01-15
译者只有真正读取文本并读取它的深度,在其所有层次、重量和评价的每一句话和每一个形象,甚至发现空、假的段落。当他准备去寻找甚至发明一些症结的解决方法,他就像神一样不需要承受责任心带给作者的负担的重量。
大家正在搜