停在古文中的意思?

在古文献的引用

基本解释: 停 tíng 止住,中止不动:停止。停产。停学。停职。停顿。停刊。停战。停业。停滞。 总数分成几份,其中的一份:十停儿有九停儿是好的。 暂时不继续前进:停留。停泊。 妥当:停妥。停当。 下开 笔画数:11; 部首:亻;
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-12-12
相关定义
在1954年以前的古代文言文的统称(一般不包括“骈文”)。
与骈文相对而言的,奇句单行、讲对偶声律的散体文。魏晋以後的骈俪文已经盛行于世,其文讲究对偶,句法整齐而文词华丽。北朝後周苏绰反对骈体浮华,仿《尚书》文体作《大诰》,以作为文章的标准体裁,时称“古文”,即以先秦散文语言写作文章。其后,至唐代韩愈﹑柳宗元等人,主张恢复先秦和汉代散文内容充实、长短自由、朴质流畅的传统﹐即称这样的散体文为古文。韩愈《题欧阳生哀辞後》说:“愈之为古文﹐岂独取其句读不类於今者邪?思古人而不得见,学古道则欲兼通其辞。”《师说》说:“李氏子蟠,……好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。”都正式提出了古文的名称,并为後世所沿用。唐代优秀的古文家﹐虽以复古为号召﹐却富有革新精神。明代倡导“文必秦汉”的何景明说。[2]
词语释义
古文是指春秋战国及其以前古书上的文字。许慎在《说文解字·叙》中说:“周太史籀著大篆十五篇,与古文或异。”把古文与大篆相提并论,说古文是史籀以前的文字的通称。
由于古人无笔墨,于是就用竹签点漆,在竹筒上写字,称为书契文,亦叫竹简书。因竹硬漆腻,书写不流利,写出的字头粗尾细,象蝌蚪之形,故叫蝌蚪书或蝌蚪文。凡是竹简漆书,都可以叫蝌蚪文,不一定非仓颉所书不是蝌蚪文。
古文主要是指《易经》《论语》《春秋》《尚书》《周礼》《吕氏春秋》《孝经》等等古书上的文字,是比较早的笔书文字。[3]
五四以前的文言文的统称(一般不包括“骈文”)。汉代通行隶书,因此把秦以前的字体叫做古文,特指许慎《说文解字》里的古文。
2词语详解
编辑
由于古人无笔墨,于是就用竹签点漆,在竹筒上写字,称为书契文,亦叫竹简书。因竹硬漆腻,书写不流利,写出的字头粗尾细,象蝌蚪之形,故叫蝌蚪书或蝌蚪文。凡是竹简漆书,都可以叫蝌蚪文,不一定非他颉所书不是蝌蚪文。
古文主要是指《易经》、《论语》、《春秋》、《尚书》、 《周礼》、《吕氏春秋》、《孝经》等等古书上的文字,是比较早的笔书文字。
孔氏古文称后者为史籀大篆。鲁恭王(公元前155~前129)坏孔子宅而得《礼记》《尚书》《春秋》《论语》《孝经》。
魏正始(240~248)三体石经中,首列古文,只刻成《尚书》《春秋》。
四讽庄著
序:效柳子厚《三戒》篇,为斯《四讽》。然力有所不逮,非穷理无以明道。茫无所得,微有所指,斯言也。
屏上雀
旧年,友于归家道中,见道旁有一废屏,绘有一老者时行时而侧首往上观者,以其上有一雀与之戏也。羽参差而不艳,栩栩生焉。盖此屏弃之有日,然不历风雨而见存,以其上有残檐故也。
忽一雀西来,落于屏上,见屏中有物类己,然终不以为类。何也?屏鸟之有污焉,于斯得无泥尘之相染乎?雀腹饱甚,计欲涂之以浊物,然尻无所出,遂移飞他处,以食。少顷复返,重跃屏上。雀益耻之,以背对屏前哑雀,嚯嚯然似有所出焉,乃知其粪出也。以其害己之颜,而不若己之擅美也。故污而覆之,不复为人所见哉!近观则屏翁向者所视之雀,粪耳。忽一丸击其颈,折入井中,终不见知村童挟弹弓之射己也。
呜呼!羽光鲜乃作富贵态,忘初形移素志,而贱其类者,累累于世。盖禽兽无本,岂有异哉,是行死亦可乎?
碗中虱
山有樵者,性僻好为异事。一日,闲坐榻上,弄耳搔首,内有虱不胜拨弄而落席间,甚微。彼见之,然不觉厌。虽常见尚以其异,遂蓄养于暗处一碗中。以其嗜血,然己羸无所出,无以为养。乃夜捕蚊血以食之。如是有旬,虱益恣,无恐焉,以其待己之善也。樵者以虱称己仁,虱窃笑之,不以其善而善之,彼亦不以其非而非之。
又数日,樵者往樵。邻妇入,不知其出,呼而不应。乃于彼榻底寻瓮,及见一碗,虱之处也。窥之,其腹肿如有孕,困而方眠。妇以此物蠢而堪戏,逗之辄醒,不甚惧。连瓮带碗阴携以归,置虱于瓶内,以待日暮田事了而以绳系之为乐。然及暮视之,毙之久矣。
噫!是物倚碗而食,见血则吮,不以人惨而见止,自肥肥妻,大以为可恒久耶?
靴底蛇
昔有一渔翁,性愚。惯着靴,其足臭,至乎途中人争走以避之。唯屋后一小蛇喜之,而翁不知也。 夜寝,五更尽,蛇出。入靴中,蜷而醉卧。时翁醒欲如厕,着之,有物软如蚓,足顿生疼,如微痒耳。出视之,趾有细口,血漫地,知其无毒,乃解布而裹。待欲执棍击之,逃之远矣。翁疑之甚,以己之臭而物喜之,恐其复来也。遂于榻上佯睡,未几果复来,又入靴中。翁急解带缚其靴口,提而出。于市近,往货杀之而煮,得人钱且赚羹半盏,因以谢之。俄而目眩,腿不能行,身挛曲而死。市人悚然,抬往葬之。 盖翁之不慧亦甚矣!夫不知其性而言非毒,焉得不至此乎?蛇之欲胜于知也远,乃至臭死!
水中鱼
向者一书生立于溪岸,投鱼以虫,不食。群鱼相语曰:“不受嗟来之食!”意甚自廉。已而转见一田父大笑曰:“得之矣!”鱼悬钩,其硕如鼠。田父正色曰:“竖子焉能逃吾法眼哉!”于是执钓挽桶而归。及见群鱼,已潜踪久矣。钓者不以其小而小之,谓其心岂小哉!然见小利而忘命,故命系一绳。世之如鱼者,累累如丘也。
刻舟求剑
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契(jù qì)其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ),而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!
释义:战国时,楚国有个人坐船渡江。船到江心,他一不小心,把随身携带的一把宝剑掉落江中。船上的人对此感到非常惋惜,但那楚国人似乎胸有成竹,马上掏出一把小刀,在船舷上刻上一个记号,并向大家说:“这是我宝剑落水的地方,所以我要刻上一个记号。”
大家虽然都不理解他为什么这样做,但也不再去问他。
船靠岸后那楚国人立即在船上刻记号的地方下水,去捞取掉落的宝剑。捞了半天,不见宝剑的影子。他觉得很奇怪,自言自语说:“我的宝剑不就是在这里掉下去吗?我还在这里刻了记号呢,怎么会找不到的呢?”
至此,船上的人纷纷大笑起来,说:“船一直在行进,而你的宝剑却沉入了水底不动,你怎么找得到你的剑呢?”
其实,剑掉落在江中后,船继续行驶,而宝剑却不会再移动。像他这样去找剑,真是太愚蠢太可笑了。
画蛇添足
楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足!”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
第2个回答  2021-12-12
今天是第四篇关于文言文的内容,前面几篇中,我分别从文言文的诞生、发展、构成分析了文言文难懂的原因,上一篇重点说到词汇的演变是文言文中的最大难点,讲了新词的产生、旧词的淘汰、词意的演变,由于篇幅所限没有完全展开,今儿我再把古今词汇演变的3种主要形式,跟大家分享一下。
1、古今意义基本未变
现代汉语和古代汉语,都是汉语,有变化之处,自然也有不变之处,否则整个语言体系都变了,用什么来保证文化的传承呢?
我们常用的基本名词都没有太大变化,比如:山、水、鱼、鸟、人、兽等等,这些是汉语中的基本词汇,它们与稳定的语法结构一起,保证了中华民族语言文化的稳定性和传承。
2、古今意义完全不同
也有很多词汇古今都在用,但是意义上却大相径庭,文言文之所以难懂,也正是因为这些词汇让现代人产生了误解,我们还是举例子来说明。
谢灵运——池塘生春草
南北朝时期有位狂妄的才子,名叫谢灵运,人称“大谢”。这位大谢才子和历史上大多数才子一样,都是自幼聪颖、博览群书、擅长诗文,最了不起的,他是中国山水诗的开创者。光听谢灵运这个名字你可能不太熟悉,但他的事迹你一定早就听说过了:
话说有一天,大谢和朋友一起喝酒,酒过三巡、菜过五味他就开始自夸说:“天下文学之才共有一石,曹子建独占八斗,我得一斗,天下人共分一斗”。
一石是十斗,大谢这一席话信息量巨大,天下之才曹植占了80%,他自己占了10%,其他所有人加起来占10%,不但把自己的偶像捧上了天,还把自己夸了一遍,顺便把天下人都鄙视了一番。
这就是成语“才高八斗”的出处。
狂妄的大谢确实有资本自夸,他有一首流传千古的名诗《登池上楼》,诗中有绝妙语:
“池塘生春草,园柳变鸣禽”。
你可能会说,这不就是池塘里长满了水草,园中柳树上有鸟禽在名叫吗,这有啥好看的。
这句诗对现代人来说就有一个坑,“池塘”并非我们现在所指的小型水域,“塘”从土,其本意是堤坝,后来才逐渐引申出与“池”相近的意思,所以这句诗意思是:池子边的堤坝上长满了春草。
谢灵运这个误会还算好,唐朝诗人杜牧被误会,可就冤枉至极了。
杜牧——停车坐爱枫林晚
杜牧本来就是个风流才子,所以他不管做什么写什么,人们不赋予一点风流故事就不舒服似的,那一首歌颂美丽秋景的《山行》,大家不约而同地“误会”成了相同的意思,“停车坐爱枫林晚”彻底被脑补成了香艳的场景。
我们抛却调侃的意思,来分析一下诗中“坐”到底何意?
根据字面意思,可以直接理解成“停下车,坐下来欣赏傍晚的枫林”,确实很通顺,逻辑也没问题,但不好意思,这里可能有点误会。
“坐”,古意是指“因为某事而获罪”,“晏子使楚”的故事大家都熟悉,原文中就有这样一段表达:
“王曰:‘何坐?(因何事获罪?)’曰:‘坐盗。’(因盗窃获罪)”
由此,后来又引申出“因某事而产生不良后果”的意思,如汉乐府《陌上桑》:
来归相怨怒,但坐观罗敷。
诗中这一段讲的是,秦罗敷长得太美,她在城郊采桑,行人看到后魂儿都丢了。行人回到家后被家人埋怨,他说都是因为看秦罗敷惹出来的!
再往后,人们渐渐忽略了后果的好坏,只作“因为”使用,所以“停车坐爱枫林晚”解释成“停下车子是因为喜爱这片枫林”,应该是目前最符合原意的理解。
谢灵运和杜牧的例子,都是古今意义完全不同的词汇,通常在古文中遇到了如果看不懂,通过查阅资料还是很容易找到答案的,最可怕的是另一种情况,古今意思有差异,但又有联系,模棱两可的让人难以分辨。
3、古今意义有差异、又有联系
上面那种意义完全不同的,不懂就是不懂,查资料就能解决,但这第三类就非常棘手,通常我们自以为懂了,实际上却是以今度古,把意思完全搞错了。
以今度古:
“固若金汤”这个成语大家都知道,常用于形容城池或阵地坚固不可破,这里的“金汤”就是城池的意思,可现在有些游泳馆或温泉池,竟然用金汤来形容其装修奢侈,另外现代还有一种特有的菜品,因汤色金黄,也被取名为金汤,如金汤肥牛。
这就是以今度古的典型错误。
“汤”的本意是热水,如“赴汤蹈火”中的汤,就是这个意思,现代汉语中已经很少此解释;再如“池”,最初除了作为姓氏,还指护城河,所谓城池就包括这座城市以及城外的护城河,现代除了特指,也不再作此解释。
金城汤池:
还有个成语叫“铜墙铁壁”,这铜铁都是金属,古代一般用于打造兵刃铠甲,也有极端例子,用铜铁等金属用于筑城,由此诞生了“金城汤池”一词:
“皆为金城汤池,不可攻也。” ——《汉书·蒯通传》
很明显,这里的金是泛指金属,而不是真的黄金,金城汤池就是指用金属修建的城墙、用沸水灌注的护城河,咱们不说这城有多坚固,单是想想那些攻城的士兵,要遇上这样的护城河,估计死的心都有了吧。
“金”这个字就是古今意义上有联系、又有差异的典型,古籍中,我们常看到某个国君或诸侯王一开心赏下属几千两金,这里的金实际上是铜;再往后,金也有银子的意思,如《聊斋志异》中,常见说某人得金XX两,这其实是指得到银子。
但在古代,金子又确有黄金之意,所以我们在读古代诗文时,看到“金”,一定要结合实际内容,再查阅资料,搞清楚到底是金、银或是铜。
总结
总的来说,古今词意的演变就以上3中情况,一是基本不变的,在古文中我们可以轻松读懂;二是完全不同的,没有深厚的古文功底肯定读不懂,但查阅资料很容易搞明白;三是模棱两可的,这种最麻烦,容易以今度古,你以为懂了,其实搞错了。
文言文的学习,是一个长期积累的过程,我讲这些只能帮助大家了解文言文的形式和结构,并不能使人在一夜之间贯通古今,如果你对古代的文化和历史感兴趣,还是要自己多多加油哦!