第1个回答 2012-04-21
translation of long sentences in scientific English detachment methodThe so-called detachment method refers to the English long sentences into complex component, when necessary, from the long sentence trunk departure, translated into shape independent but with the original partner to maintain a" relationship" between language units [6]. Not only clauses, phrases, independent nominative case can be treated by said method, some adjectives, noun or adverb individual words can also from the original sentence structure main separated, thereby translated into individual sentences or phrases. From the translation of long sentences in the practice, the vast majority of sentences must break the translation component clause, or the inability to express more complex modification relationships, at least will cause the loss of free. In most cases, insist on conformal, inevitable and righteousness
参考资料:我英语满级
第2个回答 2012-04-22
Three, English of long sentence translation skills
(a) into the law
The so-called law refers to detach from the English of long sentence all kinds of complicated composition, when necessary of long sentence from the trunk into the out, translated into shape independent but with the original collocation partner "OuDuanSiLian" of the relationship between language units [6]. Not only clause, phrases, independent nominative can according to the above method to deal with, and some of the adjectives, adverbs, nouns or a single words and also from the original sentence structure the trunk isolated, which translated into single sentences and phrases. From the practice of long sentence to see, most long sentence have to split from the small words of composition, otherwise it can't express complex modified relation, at least will cause the loss of free. In most cases, forced the form, the inevitable against righteousness.