1.Nothing of mine couldn't be taken away just for a glimpse of your eyes. 2.To gain a nice word from

能不能帮忙翻译一下,看你回答别人的问题,挺喜欢这两句话的话,不介意的话帮忙翻译一下,谢谢。

第一句话:你仅仅是看我一眼,带不走我的任何东西。
第二句:去得到一个美好的称赞,从。。。那里

希望我的回答对您有帮助,祝好!追问

不好意思,问题全的是这个,1.Nothing of mine couldn't be taken away just for a glimpse of your eyes 2.To gain a nice word from you, I let go all redundant garishness
第二句我知道意思,繁华落尽,只为你一句赞美。希望能把第一句也翻译出来。

追答

1.Nothing of mine couldn't be taken away just for a glimpse of your eyes
第一句:你的一个回眸,带不走我的心

2.To gain a nice word from you, I let go all redundant garishness

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-04-27
Nothing和Not出现在一个句子里,双重否定即肯定。
一、你轻轻地一瞥,我的心随之远去;
二、你轻轻地一瞥,带走了我的一切;
三、我心已空,就为你那轻轻地一瞥。
三种译法,随楼主选择,大概意思就是如此。
第2个回答  2012-04-27
只是你一眼眷顾,我心得以归属。

供参考